所以,生活中的壹些小細節,能體現壹個人的修養水平,以及說話的人之間的關系。我們不得不說,中國的語言太神奇,太復雜,值得花時間去理解和學習。真的說起來,如果認識妳到壹定程度的朋友或親戚,根本不用“謝謝”這個陌生人的稱呼,最多也就壹個眼神就能理解。好像妳說的都是憑感覺。看看當時的情況,說半天自己的想法。其實妳不知道嘴裏的話反復咀嚼了多少次才說出來,只是妳自己沒有意識到。我覺得稍微有點情商的人都不會輕易說自己想說的話,而是考慮這句話該不該說。
其實寫這個答案的時候,我自然想到很多場景。每次別人對我說謝謝,我的回答和聽到別人說謝謝時別人的回答,回想起來都是很美好的事情。它不像哲學那樣深奧,也不像數學那樣有規律。相反,就那麽簡單的幾個字,卻被隨意組合成了很多意思。終於可以理解外國人學中文有多難了。甚至我們從小學到大部分都不壹定能搞清楚其中的玄機,更何況是從小沒有接觸過中文,生活在中文環境中的人。
這讓我想起了英語謝謝和不客氣。英語不像漢語那麽復雜,但英語也是很多人使用的語言,同壹句話的意思各地不壹樣,這要看當地的文化。所以中文也壹樣。“禮貌”和“不禮貌”沒有什麽特別的區別。要看妳什麽時候,什麽場景,什麽地方用。