當前位置:名人名言大全網 - 端午節短信 - 茶歇短信的英文縮寫

茶歇短信的英文縮寫

01問候

HIHO =喲=嗨=嘿=妳好?大家好。

GTSY =很高興見到妳?很高興見到妳。

妳好。過來和我談談。

怎麽了?最近怎麽樣?/我能為妳做些什麽?

02告別

BBS =很快回來?很快回來

ya =再見=再見?再次見到妳

回頭見?再次見到妳

CUB =給妳回電話?我稍後給妳打電話

GN = Gn8 = Gnight =晚安?晚安

NN=Nite?晚安

驚奇

GD =好?不錯

GJ =幹得好?幹得好的

OMG =天啊?哦,我的上帝

什麽鬼東西?這是怎麽回事?!

N1=Nice 1=Nice one?漂亮的

04情感

CSL =笑個不停?笑死我了

LOL =笑出聲來?大聲笑

笑得前仰後合。

笑得在地上打滾?狂笑

J/W =只是好奇

HHOK =哈哈,只是開玩笑哈哈,只是開玩笑。

05其他

就我個人而言,在我看來。

依我看,我認為

BTW =順便說壹下。

IDTS =我不這麽認為。

哦,我明白了哦,我明白了。

GTGP =去尿尿,去廁所。

NOYB =不關妳的事不關妳的事。

KIT =保持聯系保持聯系。

擴展數據:

國外壹些流行的俚語縮寫:

1、TG =謝天謝地?上帝保佑

在這裏,我們應該註意英美發音的差異。感謝上帝的主要美式發音不是“感謝”,而是“上帝”。d】美【ɡɑd】,英國人的發音傾向於原音“o”,而這個發音與我們漢語的“Ao”相似;美式發音更具創新性和輕松感,類似於我們中文的“A”。

2.妳好嗎?

這種問候非常過時,許多人很容易把妳好和妳好混淆。如果對方問妳在現實生活中做得怎麽樣,妳可以用教科書式的我很好,謝謝妳。

NWLY=永遠不想失去妳?永遠不想失去妳

傑西卡·福爾克有壹首歌叫“永遠不想失去妳”和“當壹切都結束時,我永遠不想失去妳”,這是壹句經典的句子。

DWAI =別擔心?別擔心

這句話實際上和no journey on it是壹樣的,只不過在第壹句中“擔心”被用作名詞。在第二個句子中,擔心被用作動詞,英國人習慣於說這兩個句子。

NPZ =沒問題?沒問題

No Problems可以在不同的上下文中表達許多含義,例如回答感謝,道歉,同意或愉快地同意請求,表達做某事的能力,甚至安慰對方。例如:

我把錢忘在家裏了。我把錢忘在家裏了。

沒問題。我可以借給妳妳需要的東西。那沒問題。妳想要多少我都可以借給妳。

在這個上下文中,它的意思是互相安慰。

6、JW =只是想知道?我認為...

這種句型在電子郵件、短信和日常對話中非常常見。“我想知道我們是否可以壹起吃早餐”實際上是過去時態的委婉語,聽起來更禮貌和自然。

比如請假:“我在想今天的課能不能請假。”

禮貌的邀請:“我想知道妳明天是否想來吃飯”是類似的用法,如果問妳關於……妳會介意嗎……也用於表達禮貌。

AIYC =好像妳在乎似的?如果妳在乎...

這句話經常以否定形式出現,例如“妳看起來好像滿不在乎。”

妳壹點都不在乎。

8、BD =大不了?沒什麽大不了的

有什麽大不了的?不要想當然地認為它在英語口語中是“重要和重要的”。

舉個例子,

答:妳會錯過《布雷迪壹家》。妳會想念布雷迪壹家的。

有什麽大不了的。沒什麽大不了的。