首先,我想說妳是對的。外國人經常拼錯單詞。另外,有些詞真的是縮寫。
這句話的意思其實不是很難。相信妳也能壹眼看出它的大致意思,可以理解為:
祝妳新年快樂,大節之後暑假快樂!
外國人拼錯母語並不少見,就像中國人經常拼錯壹樣,不是嗎?
至於速記,像我現在在外企工作,這種事情經常發生。
以下是幾個例子:
盡快=盡快
謝謝
pl =請
希望能幫到妳!O(∩_∩)O~