簡單來說就是以中國的雅思考生習慣的表達方式寫出來的英文,這些英文外國人看不懂,或者看懂了也絕不會這麽表達。
中式英文如果出現在雅思寫作當中,不僅會對考官理解文章帶來困擾,還會表現出我們語料積累的匱乏。
語言功底不夠,寫的東西別人看不懂,這就是萬年5.5分的根本原因。
下面給大家列舉壹些常見的中式英文,大家在寫作中壹定要盡量避免。
1. 用詞不準
① 我認為
中式英文I assume
正確表達I think/believe/feel
解析assume 指的是“假設”得意思,跟通常所要表達的“認為”有很大差別。
② 有好的身體
中式英文have good body
正確表達be in good health
解析good body 指的是身體強壯有力。“好的身體”指的是“身體健康”,應該用 good health。
③ 睡得晚
中式英文sleep late
正確表達stay up late / go to bed late 解析sleep late 指的是睡得久,不是睡得遲。
2. 用詞累贅
① 要註意做某事
中式英文should take care to do sth.
正確表達should do sth.
解析中國人喜歡用“註意”來提醒對方, 以示重視, 講英語時不必用它, 因此 take care to 是多余的。
② 喜歡唱歌
中式英文like singing songs
正確表達like singing
解析sing 本身就是“唱歌”的意思, 不用接 songs。如果要說明唱什麽歌, 才在 sing 後面加賓語。
3. 句式錯誤
① 他的乒乓球打得太好了, 沒有人能打得過他。
中式英文He plays pingpong well, no one can beat him.
正確表達He is such a wonderful pingpong player that no one can beat him.
解析兩句之間存在因果關系, 不能省去連接詞。另外,英文中更傾向於使用 a wounderful pingpong player 這種名詞結構來表示乒乓球打得好。
② 這消息已經告訴老師了。
中式英文The news has already told the teacher.
正確表達The news has already been told to the teacher.
解析這句話應該使用被動語態,且介詞 to 不能省略。在英文寫作中千萬不能用中文的句式直接轉換成英文。
③ 我認為現代社會掌握好壹門外語很重要。
中式英文 I think to master a foreign language in modern times is important.
正確表達I think it is important to master a foreign language in modern times.
解析上面的句子主語較長,頭重腳輕,結構失衡,不符合英語表達習慣,而下面的句子才是正確的句式。
二、過分口語化的表達
雅思寫作,尤其是 A 類寫作,實際上是要考生用正式用語來作答的。
什麽是正式用語?用於論文、報告、商務信函的語言往往是正式用語,而用於日常對話、短信、筆記的語言往往是非正式用語。
如果我們在雅思 A 類作文中,使用了太多的口語化表達,也就是用了大量非正式用語,那麽考官就有理由認為我們在書面表達上存在問題。
下面就給大家整理壹些正式用語的選詞特點:
1.不用 and, also, but, so, or, then, now 等詞開頭,用in addition, however, hence, consequently, alternatively, nevertheless等詞。
2.不用 ok,用 acceptable, permissible, satisfactory 等詞。
3.不用或者少用 get,用 obtain, secure, acquire 等詞。
4.不用或者少用 we 和 us,用 one, the reader, readers,或者 individuals, human beings 等等。
5.不用或者少用 I, me, my, I think, I believe (會給人不客觀的印象)。
6.不用 guys, yeah, stuff, kind of, you see 等詞。
7.不用 can’t, isn’t, she’s, wouldn’t, 用 cannot, is not, she is, would not.
8.少用 weak words and phrases,比如 do, take, make, be going to, think, give, put.
9.少用 good 這樣表意模糊的詞,多用具體的詞,比如 generous, sympathetic, effective, typical.
三、濫用模板句
為了快速提高英文表達的質量,很多同學背了壹些模板句,但是在應用模板句的時候卻過於“死板”,給人感覺廢話連篇、言之無物。
考官閱卷無數,對這種情況很敏感。哪些是自己寫的句子,哪些是直接套用模板句,很快就能辨別出來。壹篇文章中這樣的模板句過多,我們就只能和高分說再見了。
下面我們就來對比壹下兩位同學的開頭段,感受壹下差異。
It is universally known that in our modern society, the requirement of knowledge tends to be increasingly diversified and the frequency of changing jobs is becoming progressively higher. So we need learn more skills.
Nowadays, the rate of career change is progressively increasing and requisitions like the mastery of diversified skills are also becoming more and more prevalent in the labor market. Under circumstances like that, people who develop different skills are more job-friendly and competitive.
在第壹段中,It is universally known that in our modern society, the requirement of…是不是感覺特別熟悉,特別親切?
而到了第二句 So we need learn more skills. 顯得非常平淡無奇。第二句顯然是學生自己寫的,壹下子語言質量就掉了好幾個檔次。另外,第二句和第壹句也沒有很好地銜接起來。
反觀第二段,我們看不到模板的痕跡,第二句也能跟第壹句有很好的銜接。如果妳是考官,妳是不是也想把第二段給高分?
四、解決辦法
前面說的中式英文、口語化表達,以及濫用模板句,都是我們平時寫作很容易忽略的問題。而且,也是我們查詞典、查語法書,也很難檢查出問題。
我們在練習的時候,除了小心提防以外,還有沒有其它辦法能從根本上解決這個問題?
當然有!如果我們壹開始積累表達的時候就主動地學習別人地道的書面語,進行模仿造句,那麽中式英文和口語化表達就不是問題。
有同學可能會問,模仿造句多了,不會造成濫用模板句的問題嗎?
不會。其實仔細看,前面分析的第二段英文也是用了模板句的。比如 …are also becoming more and more…,這個句式是不是也很熟悉?
如果把模板句用的自然,用的巧妙,也未嘗不可。我們小時候學習漢語不就壹直在模仿借鑒嗎?
那為什麽有的人寫的句子讓人壓根察覺不出來用了模板句,有的人寫的句子就會被人壹眼識破?
根本原因在句型積累的數量和種類上。
如果是我們積累過 Nowadays, the rate of A is progressively increasing. 還用得著寫 It is universally known that in our modern society, the requirement of knowledge tends to be... 這種又臭又長且言之無物的表達嗎?
同學們可以先從劍橋真題的範文開始積累和練習,把考官範文中寫得地道的表達和句式積累在筆記本上,分析考官範文中句與句之間的邏輯;在平時,可以多看看BBC新聞和經濟學人雜誌,裏面有很多素材值得積累和適合運營到雅思作文的例句。