求問為什麽收發短信會降低智商?
The regular use of text messages and e-mails can lower the IQ more than twice as much as smoking marijuana. That is the claim of psychologists who have found that tapping away on a mobile phone or computer keypad or checking them for electronic messages temporarily knocks up to ten points off the user's IQ. This rate of decline in intelligence compares unfavorably with the four-point drop in IQ associated with smoking marijuana, according to British researchers, who have labeled the fleeting phenomenon of enhanced stupidity as infomania. 經常收發短信和e-mail會降低人的智商。這種損害比吸食大麻對智商帶來的損害要高兩倍多。心理學家發現,使用手機或敲擊電腦鍵盤發送或接收電子信息會暫時降低使用者約十個百分點的智商。根據英國研究人員的研究,吸食大麻會使智商下降個百分點,而與之相比,經常使用電子文本信息造成的智力衰減率更加嚴重。研究人員將這種暫時變笨的現象稱為“信息狂躁”。 Research on sleep deprivation suggests that the IQ drop caused by electronic obsession is also equivalent to a wakeful night. Infomania is mainly a problem for adult workers, especially men, as the study commissioned by Hewlett Packard, the technology company, has concluded. The noticeable drop in IQ is attributed to the constant distraction of always on technology when employees should be concentrating on what they are paid to do. Infomania means that they lose concentration as their minds remain fixed in an almost permanent state of readiness to react to technology instead of focusing on the task in hand. Workers lose productivity by interrupting a business meeting and disrupt social gatherings because of their infirmity, the report said. 關於剝奪睡眠的研究表明因為癡迷於電子產品而造成的智力衰退相當於壹夜失眠。惠普科技公司委托進行的研究結果表明,信息狂躁主要表現在成年人身上,尤其是成年男性。 造成這種智力明顯衰退的原因在於當員工們應該集中精力工作時,“無處不在”的科技卻總是不斷分散他們的註意力。信息狂躁是指他們的意識近乎壹直處於壹種隨時對“技術”做出反應的狀態,因而無法將註意力集中在手頭的工作上。報告中說,因為工人們的虛弱,他們失去了中斷業務會議和打斷社會收款的生產率。 The brain also finds it hard to cope with juggling lots of tasks at once, reducing its overall effectiveness, it added. And while modern technology can have huge benefits, excessive use can be damaging not only to a person's mind, but to their social life. Furthermore, infomania is having a negative effect on work colleagues, increasing stress and dissenting feelings. Nine out of ten polled thought that colleagues who answered e-mails or messages during a face-to-face meeting were extremely rude. Yet one in three Britons believes that it is not only acceptable, but actually diligent and efficient to do so. The effects on IQ were studied by Dr Glenn Wilson, a University of London psychologist, as part of the research project. This is a very real and widespread phenomenon, he said. We have found that infomania, if unchecked, will damage a worker's performance by reducing their mental sharpness. Companies should encourage a more balanced and appropriate way of working. 該報告還補充說大腦很難同時應付許多難題,其整體效率會降低。此外,雖然現代科技可以給予我們巨大的幫助,但過多地使用科技也會給人們的大腦和社會生活帶來危害。 此外,信息狂躁對同事也有負面影響,增加他們的壓力和敵對情緒。90%的被調查者認為在面對面會議時回電子郵件是非常無禮的行為。但是三分之壹的英國人不僅可以接受這種行為,而且覺得這樣做說明自己工作勤奮、高效。 倫敦大學的心理學家Glenn Wilson博士正在做壹個名為“這是壹個真實的普遍現象”的研究項目,信息狂躁對智商的影響是其中的壹個部分。他說:“如果不進行檢查控制,信息狂躁將會降低員工的精神敏感度,進而影響其工作效率。所以,公司應提倡壹種更加平衡的適當的工作方式。”核心單詞記憶:1. text v. 發送短信(文字訊息)[新詞義]2. tap on vt.在……上輕敲,輕拍3. knock up v.(使)筋疲力盡,(使)累垮4. label vt. 貼標簽於,指……為,分類,標註5. deprivation n. 剝奪 動詞為 deprive vt. 剝奪,使喪失6. be equivalent to 相等(當) 於……,等(同)於,與……等效7. commission vt. 委任,任命,委托,委托制作;n. 委任,委托,代辦(權),代理(權),犯 (罪),傭金8. attribute to v. 歸因於9. cope with v.與……競爭,應付10. while conj. 雖然,盡管 例句:While the grandparents love the children, they are strict with them. 雖然祖父母們都愛他們的孩子,但卻對他們要求嚴格。11. dissenting adj.(=dissentient)不同意的12. poll v. 投票,獲得選票,選舉中獲得13. face-to-face adv. 面對面地14. unchecked adj. 未受制止的,未經檢查的,未加抑制的15. appropriate adj. 適當的 Text 2 使用不健康網絡可能有損心理健康 Internet use appears to cause a decline in psychological well-being, according to research at Carnegie Mellon University. Even people who spent just a few hours a week on the Internet experienced more depression and loneliness than those who logged on less frequently, the two-year study showed. And it wasn't that people who were already feeling bad spent more time on the Internet, but that using the Net actually appeared to cause the bad feelings. 卡內基麥倫大學的研究表明,使用因特網可能會導致心理健康程度下降。兩年的研究表明,上網次數多的人與較少的人相比,即使是壹周僅上網幾小時也會經常地感覺到沮喪和孤獨。這不是說已經有不良感覺的人在網上花費了更多的時間,而是說使用因特網似乎確實誘發了人們的不良感覺。 Researchers are puzzling over the results, which were completely contrary to their expectations. They expected that the Net would prove socially healthier than television, since the Net allows users to choose their information and to communicate with others. 研究人員對這些結果困惑不解,因為這與他們的預料截然相反。他們預測,和看電視相比,從社交角度來說,上網可能更健康壹些,因為網絡允許使用者選擇自己需要的信息並且和別人進行交流。 The fact that Internet use reduces time available for family and friends may account for the drop in well-being, researchers hypothesized. Faceless, bodiless virtual communication may be less psychologically satisfying than actual conversation, and the relationships formed through it may be shallower. Another possibility is that exposure to the wider world via the Net makes users less satisfied with their lives. 研究者推測說,實際情況是上網使網民減少了和家人及朋友***度的時光,這也許可以解釋他們心理健康狀況下降的原因。和面對面的交談相比,這種見不著面、看不見人的“虛擬”的交流可能會使人從心理上缺乏滿足感。人們通過這種交流結下的友誼也不會太深。