陸遊
莫笑農家臘酒渾①,豐年留客足雞豚②。
山重水復疑無路③,柳暗花明又壹村④。
簫鼓追隨春社近⑤,衣冠簡樸古風存⑥。
從今若許閑乘月⑦,拄杖無時夜叩門⑧。
譯文
不要笑話農家的酒渾,豐收之年有豐足的佳肴款待客人。
壹重重山,又壹道道水,疑惑無路可行間,忽見柳色濃綠,花色明麗,壹個村莊出現在眼前。
妳吹著簫,我擊著鼓,結隊喜慶,春社祭日已臨近,布衣素冠,簡樸的古風依舊保存。
從今日起,如果允許乘著月光閑遊,我這白發老翁也要隨夜乘興,拄著拐杖,敲開柴門。
〔註釋〕
①:臘酒:頭壹年臘月釀制的酒。
②:足雞豚(tún):意思是準備了豐盛的菜肴。豚,小豬,詩中代指豬肉。
③:山重水復:壹重重山,壹道道水。
④:柳暗花明:綠柳繁茂蔭濃,鮮花嬌艷明麗。
⑤:簫鼓:吹簫打鼓。春社:古代把立春後祭祀土地神的日子叫做春社日。
⑥:古風存:保留著淳樸古代風俗。
⑦:若許:如果這樣。閑乘月:有空閑時趁著月光前來。
⑧:無時:隨時。叩(kòu)門:敲門。
賞析
這是壹首樸實自然的山村記遊詩。詩人用真摯的感情,明朗的筆調,描繪了山村景物和農家習俗,生活氣息十分濃郁。
詩中生動地描繪了詩人家鄉的風光和習俗,充滿了濃厚的生活氣息。詩的頭兩句,用“莫笑”和“足雞豚”這些親切的詞語,表現了村民待客忠厚真摯的情態。詩的第三、四兩句對山村風光的描繪,是歷來為人稱頒的名句。第三句中的“重”、“復”二字同義,再和“疑”字壹起,寫出了山水重疊回環令人迷惑的景象;第四句中的“暗”、“明”相互陪襯,再和“又”字壹起,描繪出綠樹蔭蔭、鮮花灼灼,令人驚喜的景象。詩的第五、六兩句,寫這裏的民風民俗,簫鼓齊鳴,衣冠簡樸,表現了詩人對淳樸的農村生活的贊美。詩的最後兩句,作者抒發感情。這裏的熱情招待,優美風光,淳樸民俗,使詩人興致勃勃,但詩人沒有直接敘述這種心情,而是通過另壹種形式曲折地表現,說“從今若許閑乘月,拄杖無時夜叩門”,足見興致濃厚而強烈。
使至塞上
作者:王維 年代:唐 體裁:五律 類別:邊塞
單車欲問邊,屬國過居延。
征蓬出漢塞,歸雁入胡天。
大漠孤煙直,長河落日圓。
蕭關逢候騎,都護在燕然。
譯文:
輕車要前往哪裏去呢?出使地在西北邊塞。象隨風而去的蓬草壹樣出臨邊塞,象振翮北飛的歸雁壹樣進入邊境。浩瀚沙漠中醒目的烽煙挺拔而起,長長的黃河上西下的太陽圓圓的。到了邊塞,只遇到留守部隊,原來守將們正在燕然前線。
賞析:
開元二十五年(737)河西節度副大使崔希逸戰勝吐蕃,唐玄宗命王維以監察禦史的身份出塞宣慰,察訪軍情。這實際是將王維排擠出朝廷。這首詩作於赴邊途中。
“單車欲問邊”,輕車前往,向哪裏去呢?“屬國過居延”,居延在今甘肅張掖縣西北,遠在西北邊塞。
“征蓬出漢塞,歸雁入胡天”,詩人以“蓬”、“雁”自比,說自己象隨風而去的蓬草壹樣出臨“漢塞”,象振翮北飛的“歸雁”壹樣進入“胡天”。古詩中多用飛蓬比喻漂流在外的遊子,這裏卻是比喻壹個負有朝廷使命的大臣,正是暗寫詩人內心的激憤和抑郁。與首句的“單車”相呼應。萬裏行程只用了十個字輕輕帶過。
然後抓住沙漠中的典型景物進行刻畫:“大漠孤煙直,長河落日圓”。最後兩句寫到達邊塞:“蕭關逢候騎,都護在燕然”。到了邊塞,卻沒有遇到將官,偵察兵告訴使臣:首將正在燕然前線。
詩人把筆墨重點用在了他最擅勝場的方面——寫景。作者出使,恰在春天。途中見數行歸雁北翔,詩人即景設喻,用歸雁自比,既敘事,又寫景,壹筆兩到,貼切自然。尤其是“大漠孤煙直,長河落日圓”壹聯,寫進入邊塞後所看到的塞外奇特壯麗的風光,畫面開闊,意境雄渾,近人王國維稱之為“千古壯觀”的名句。邊疆沙漠,浩瀚無邊,所以用了“大漠“的“大”字。邊塞荒涼,沒有什麽奇觀異景,烽火臺燃起的那壹股濃煙就顯得格外醒目,因此稱作“孤煙”。壹個“孤”字寫出了景物的單調,緊接壹個“直”字,卻又表現了它的勁拔、堅毅之美。沙漠上沒有山巒林木,那橫貫其間的黃河,就非用壹個“長”字不能表達詩人的感覺。落日,本來容易給人以感傷的印象,這裏用壹“圓”字,卻給人以親切溫暖而又蒼茫的感覺。壹個“圓”字,壹個“直”字,不僅準確地描繪了沙漠的景象,而且表現了作者的深切的感受。詩人把自己的孤寂情緒巧妙地溶化在廣闊的自然景象的描繪中。《紅樓夢》第四十八回裏說:“‘大漠孤煙直,長河落日圓’。想來煙如何直?日自然是圓的。這‘直’字似無理,‘圓’字似太俗。合上書壹想,倒象是見了這景的。要說再找兩個字換這兩個,竟再找不出兩個字來。”這就是“詩的好處,有口裏說不出來的意思,想去卻是逼真的;又似乎無理的,想去竟是有理有情的。”這段話可算道出了這兩句詩高超的藝術境界。
酬樂天揚州初逢席上見贈
[唐]劉禹錫
巴山楚水淒涼地,二十三年棄置身。
懷舊空吟聞笛賦,到鄉翻似爛柯人。
沈舟側畔千帆過,病樹前頭萬木春。
今日聽君歌壹曲,暫憑杯酒長精神。
[今譯]
巴山楚水壹片荒遠淒涼,二十三年來,我被朝廷拋棄在那裏。回到家鄉戰友都已逝去,只能吟著向秀聞笛時寫的《思舊賦》來懷念他們,而自己也成了神話中那個爛掉了斧頭的人,已無人相識,直令人恍如隔世啊。我如同壹艘沈船,新貴們好比千帆競渡,飛馳而過,又如壹棵病樹,眼前都是萬木爭春,生機盎然。今天聽到妳為我歌唱的那壹曲,就憑借這杯水酒重新振作起精神吧。
[註釋]
這首詩是劉禹錫在唐敬宗寶歷二年(826年)歲暮,從和州返回洛陽,途經揚州與白居易相會時所作。酬:酬答。樂天:指白居易,字樂天。
巴山楚水:指四川和兩湖壹帶。劉禹錫先後被貶到朗州、連州、夔州、和州等地,夔州古屬巴國,其它地方大都屬楚國。
二十三年:永貞革新失敗後,劉禹錫被貶官,前後***二十三年。棄置:拋棄。
聞笛賦:指向秀的《思舊賦》。序文中說:自己經過嵇康,因寫此賦追念他。劉禹錫借用這個典故懷念已死去的王叔文、柳宗元等人。
爛柯人:傳說晉人王質進山砍柴,看見兩個童子下棋。片刻,童子問王質為何不去,王質才驚悟過來,見斧柄已經腐爛。回到家鄉,已歷百年,無人相識(見《述異記》)。劉禹錫借這個故事表達世事滄桑,人事全非,暮年返鄉恍如隔世的心情。
歌壹曲:指白居易作的《醉贈劉二十八使君》壹詩。