五月的山依然滿是雪,只有寒冷,草看不到草。
只有在笛子《折柳》中才能想象到春天,但現實中從未見過春天。
士兵們白天在金鼓裏與敵人作戰,晚上睡在馬鞍上。
我希望掛在腰間的劍,能迅速平定邊境,為國效力。
翻譯:
五月,山上還下著大雪,只有寒風,根本沒有盛開的花朵。
聽到有人用笛子吹奏《折柳歌》,以為家鄉到處都是春色,而在這裏,我還沒有看到春色。
白天在金鼓裏與敵人決壹死戰,晚上帶著馬鞍睡覺。
希望掛在腰間的劍能早日平定邊疆,為國立功。
擴展數據:
這組名為《塞上曲》的詩寫於公元743年(唐玄宗天寶二年)。李白前年初入長安,如今壹心翰林,有建功立業的政治野心。這首詩是壹系列詩中的第壹首。
“我願意把劍插在腰下,直斬樓蘭。”最後兩句意思是希望掛在腰上的劍能早日平定邊疆,為國立功。以上六句都是邊塞生活的艱辛。如果有怨恨,最後兩句突然變了,聲音和語氣突然變了。這裏用的是西漢傅介子的故事。
由於樓蘭王(西域名)貪財,多次包庇、殺害出使西域的漢使。傅介子被霍光派往西域斬首樓蘭王,為國建功。這首詩的後兩句表達了邊塞戰士的愛國激情。“願意”和“直截了當”這兩個字語氣堅定,慷慨大方,足以激勵整篇文章。這是這首詩的頂點。