當前位置:名人名言大全網 - 經典說說 - 古代寒食詩的註釋與翻譯

古代寒食詩的註釋與翻譯

寒食古詩註釋及翻譯如下:

清明節前壹兩天開始的過時節日(清明)當三天只供應冷食時

暮春時節,長安城內處處歌舞,落花無數,寒食節的東風吹在皇家園林的柳樹上。

夜幕降臨了,宮殿裏忙著點蠟燭,煙霧飄到了王子和侯爵的房子裏。

壹、註意事項:

1,寒食:節日名稱,農歷清明節前壹兩天。

南朝梁宗谷《荊楚年譜》:“冬節(即冬季至日節)後壹百五十天,有壹場暴雨,甚至下雨,稱為寒食。”寒食正值三月,春色正濃。古代習俗,寒食前後禁火三天,相傳是為了紀念春秋時期晉國大夫桀桀退。

相傳介子推輔佐過晉文公和重耳,回國後隱居山林。晉文公燒山,逼他出來。介子推抱樹而死。為了紀念他,晉文公禁止介子推去世那天生火做飯,只吃冷食。後相沿風俗,稱為“寒食禁火”。或者雲禁火數周的舊制度與介子推之死無關。詩的題目是《寒食節是事》。

2.春城無處不在:壹個是“春風在哪裏”。春城指的是春天的長安城。飛花:壹種“開花”。

3.禦柳:宮中之柳。

4.《日落》句子:因為寒食禁火,也就是不能點蠟燭,但是妳有特權把蠟燭給那些幸運的人。日落時分,壹個“夜晚”。漢宮其實指的是唐宮。遞蠟燭,依次遞蠟燭。

5、輕煙:壹種“綠煙”。

6.五侯:指掌權的外戚或宦官。

據《漢書·元傳》記載,漢和平二年(前27年),其叔伯王坦、、王力、王根、王被封為五侯。

而且在《後漢書·陳蕃傳》中,以漢高祖梁武帝的皇後弟弟季梁為大將,其子梁音、叔父梁珍、、、等皆封為侯,史稱梁五侯。

此外,在《後漢書·單超傳》中,漢桓帝封宦官單超、黃旭、菊園、左訓、唐恒為侯,又稱五侯。

二、白話文翻譯

春天的長安城,沒有壹個地方是落花飛舞的。寒食節,東風斜宮柳條。

寒食節本該禁火,但黃昏時分,宮中賜蠟燭生火,蠟燭的輕煙散在大臣金星的家中。