這句話出自先秦時期壹位無名氏的《詩經·風鼓》。全詩原文如下:
鼓聲沈悶,士兵積極使用。曹屠國城,我獨自南行。
出自孫子仲、陳平和宋。不,我要回家。我很擔心。
妳住在哪裏?失去了他的馬?為了它?在森林下面。
生死慷慨,子成曰。執子之手,與子偕老。
我很富有,但我還活著。對不起,但是我相信它。
白話文解讀:戰鼓壹響,士兵們忙著練武。壹些人修建道路和城墻,我獨自壹人去南方參軍。追隨並領導孫子忠,聯合盟友陳、宋。不想讓我回國,這讓我很擔心。我能在哪裏休息?跑了之後去哪裏找馬?壹路去哪裏找?沒想到,它已經進入了森林。生死與共,我們已經發過誓。妳們的手互相牽著,壹起變老。我怕妳我分離,沒有緣分相遇。我怕妳我分離,我們無法堅定的信守承諾。
擴展數據
《郭峰高峰擊鼓》是中國古代第壹部詩歌總集《詩經》中壹首典型的戰爭詩。這是壹個遠赴異國他鄉,久久不能歸家的士兵唱的壹首想家的歌。
全詩共五章,每章四句。前三章請人講述出征的故事,密密麻麻,如怨如泣如訴;後兩章描寫了士兵之間的相互鼓勵,同生共死,感人至深。這首詩描寫了長期作戰的士卒的悲哀。其中對軍人感情的描寫是“生死”和“子成”。“執子之手,與子偕老”也用來形容後世夫妻之間的深情厚誼。
第壹章談衛民救陳,平定陳、宋之難,了結衛民之怨。說“我壹個人南下”的,主要是在詩中抒發個人恩怨,這是全詩的線索。詩中第三句“曹操,故城”,雖也是苦戰,仍在境內,更難南征救陳。
第二章“從孫子仲、陳平到宋代”,以“我獨南遊”為理論。如果妳去南方,很快回來,還是有可能的。詩末有兩行寫著:“不想回家,又擔心。”敘事更進壹步,如剝香蕉的心,讓人酸酸的。
第三章,看似跑題的插曲,其實文心最小。如果妳解讀為“中中”作為“或者”,作為代詞,兩句話就告訴了陣營裏的其他人。其實全詩表達的都是詩人自己的感受,所以四五章比較感人。
第四章“生與死”,原是“生與死”,是《程碩》的內容和分手時的誓言。為了“說”葉韻,“手”和“老”葉韻,押韻更緊湊,詩意更濃郁,所以作者把句子改成這個順序。
第五章中的“寬度”是上壹章中的“寬度”。“不住”的“住”,應該是上壹章“奇廓”的“契”。所以“活著”就是“好”、“好、好”的借口。“於震”這個詞應該是“元”的托辭,所以指的是“七廓”的“寬”。“我不相信Xi”的“信”應該是“立誓”的“信”,這與上壹章的“成功學”是壹致的。這兩章緊密相連。