壹位不知名作者的《水精靈李中》的原文和譯文賞析
雙水仙鈴由原:超凡入聖漢鈴而成,醉人扶玉梯。範留著胡子,皮膚紅如絳雲。伴著茶、藥、琴、棋。戴著妳的頭?發髻穿著東拼西湊的衣服,去了元朗瑤池。呂洞賓陶醉了,離開了廣寒宮,飛下了瑤臺十二峰。只是因為壹個裝滿夢想的枕頭,仙人才交上了好運。左右玉女金童羅列,仙藥用千年,煉丹砂化為功。每日價格落在老虎身上。藍采荷西風舞綠袍,天天醉倒在臺階前。頭上包著黑帽子,手裏扔著錢。為忙著殺曹而戰,又是唱歌又是敲打著檀香,這孩子就等著和快活吧。徐神翁不愛妻奴為賊,對煙雲珍寶無動於衷。全身上下,繩索斷了,索索不斷衣。靜才是正道,悠然漫步人間,背上壹個葫蘆。張駝著腰,彎著背脊,年高六十,頭白胡須老,走遍紅塵。騎著白毛驢,高擡貴手,壓倒了通往趙州城的石橋。帶著壹根斑竹棍和壹件粗布袍子,他還到曾醉去過蟠桃。曹國九玉堂金馬是朝臣,翻譯過來就是昆侖山的頂級高手。不要腰上掛金印,就跟著呂洞賓,在林泉之下修心修性,修真。金牌腰帶,對沖手記憶,不為國皇。李嶽的筆尖仕途沒有受到侵犯,他跳進了永遠幸福的被窩。絲衫穿破,鐵拽在手,似松樹。妳想變重嗎?躺著吧,不愛白牙的歌,每天的代價都浪費了。韓湘子藥爐已久,不愛諸侯丞相。漫天飛雪,寒香馬上凍傷,半空中長沙亂,烏雲布衣,冷颼颼的風吹來,山頂花開。詩詞:李中,雙引水仙。詩作者:元代作者不詳