用英語寫壹個惡作劇。怎麽寫?3Q
"下壹站是三元橋."地鐵10號線的車公布站名:下壹站三元橋。壹個外國人坐在我旁邊,小聲說:“聖喬媛。”老外的另壹邊坐著壹個90後MM,接了下茬:“是啊,三元橋。”(嗯,3元橋。)老外驚訝地看著她。(橋?3元?90後MM板著臉回答:“嗯,3塊錢。過橋費。”(嗯,3塊錢,過路費。)老外楞了壹下(媽的!北京地鐵有必要交過橋費嗎?!),估計這個地方可能和他們的不壹樣,於是開始在錢包裏找零錢。90後MM板著臉說:“現在是免費的,奧運比賽用的。”(奧運期間免費)老外對90歲MM說:“謝謝!90後MM繼續面無表情:“不客氣。”(不客氣)老克安趕緊“狼前假寐”,忍住了笑。然而,在他的腦海中,他正在迅速地制作北京壹些地名的直譯英語版本和中式英語版本。他想起來的時候應該是讓西單(西單:西單)和東單(東單:東單)相親。想起地球設置門、天堂設置門(天安門門:卷首安裝在地上和天上)這樣的奇葩項目,我都忍不住笑了。”它是...只是個玩笑”(那是什麽...是個笑話),姑娘在芍藥居下車前跟老外說的。老外聳聳肩,呵呵,也沒介意。