當前位置:名人名言大全網 - 經典說說 - 古詩《鷓鴣與送人》的翻譯

古詩《鷓鴣與送人》的翻譯

原文:

唱完《關陽關》後,屈淚幹,視功名為後事,催促點心。水是相通的,仿佛河兩岸的樹木伸向無盡的遠方,烏雲夾著雨水,把半座大山都掩埋了。

古往今來,讓人討厭的事情,千百種以上都有,難道只有離別會讓人難過,聚會會讓人微笑嗎?江頭風大浪高,並不十分險惡,但人類的旅程卻更加艱難。

翻譯:

唱完《陽關》,眼淚未幹,名利只是雞毛蒜皮的小事。別擔心,多吃點。水天相連,仿佛把兩邊的樹送向了無限的遠方,烏雲帶著雨水,把沈重的大山掩埋了壹半。

古往今來讓人憤恨的事情很多。真的只有離別讓人悲傷,相聚讓人快樂嗎?風大浪急的時候不是很危險,但是地球上的路就更難走了。

出自:鷓鴣日,送人。

朝代:宋朝

作者:辛棄疾

擴展數據:

告別詞在文字上是壹個大家庭。從晚唐五代到北宋,男女經常分開。自古“忘我者,剛離也”(江淹別府)。感傷的情緒和哀怨的聲音常常覆蓋了整篇文章。辛棄疾的送別詞,卻有許多良苦用心,總是超出通常的情況。這首《鷓鴣天》可以說是壹個代表。

他壹個接壹個諷刺地說:“成名後我要多吃點。”“功名”指的是官階。張華《答何少》詩:“舍己而知,誌不在功名”。把功名看做“別的”,或者說“誌不在功名”,在封建社會真的很少見

百度百科-鷓鴣天送人走