唐·秦韜玉
住在茅草屋頂下,從不穿香綢,她渴望安排壹場婚姻,但她怎麽敢呢?。
誰會知道她那張簡單的臉是最可愛的呢,* * *可憐這個時代穿著節儉。
她的手指刺繡無與倫比,但她不能與畫眉毛競爭。
年復壹年,她在新娘禮服上為其他女孩縫金線!
註意事項:
1.彭門:用毛鵬編織的門,指的是窮人的家。
2.再續前緣:絲綢。這裏指的是富婆華麗的衣服。
3.好處:多。
4.浪漫:指優雅。
5.格調高:品格高,心境高。
6.壓金線:用金線刺繡。“按”是刺繡的壹種技法,在這裏作為動詞使用,意為刺繡。
簡要分析:
"住茅草屋頂,不穿香綢,她渴望安排婚姻,但她怎麽敢?."主角的獨白從姑娘們的日常——衣服開始,說自己出身卑微,從小就穿著粗布衣服,從來不用絲綢接觸身體。開篇第壹句,就讓人覺得這是壹個純潔單純的女人。因為窮,雖然已經是結婚之年了,但總是沒有媒人來問津。姑且拋開女兒家的羞澀和矜持,找個人做個媒人吧,但每每想到這裏,我都忍不住倍加難過。這是為什麽呢?
客觀地說:“誰會知道她素顏最可愛,* * *憐時代,興於打扮。”如今,人們競相購買時髦的奇裝異服。誰會欣賞我不同風俗的高尚情操?主觀上說:“她的手指繡得無與倫比,但她比不上畫的眉毛。”我所依靠的,是壹雙巧手出眾,敢於在人前誇耀;千萬不要迎合流行的習俗,畫兩道眉毛長出來和別人較勁。
調的越高越不和諧。就算好的媒體能信任妳,妳也知道好的情侶很難找。"年復壹年,她都在為其他女孩縫制新娘禮服時縫上金線!"個人婚姻無望,卻要天天繡花,不停地給別人做嫁衣!月復壹月,年復壹年,壹根針刺痛我傷痕累累的心!.....獨白戛然而止,女主角悲傷的形象無聲地呈現在讀者面前。