當前位置:名人名言大全網 - 經典說說 - 李白的詩《王右軍》應該怎麽翻譯?

李白的詩《王右軍》應該怎麽翻譯?

1.這首詩選自《李太白全集》第22卷。

2.右軍:即晉代王羲之。因為他是右翼將軍,所以被稱為“王右軍”。本:原來,原來。穆斯林:純粹而簡單。瀟灑:灑脫,無拘無束。出:壹個是“入”,超脫。塵:此指骯臟、令人不安的官場生活。

3.殷珊就是現在的浙江紹興。相遇:壹本書“完了”,會不期而遇。羽毛:又稱“羽毛”。羽毛的意思是“翺翔”。舊時道士因想成仙翺翔而被稱為“羽士”。是:通過“邀請”,半路互相邀請。壹個叫“愛”。好:我喜歡。鵝賓:鵝的客人。這裏指的是王羲之。

4、掃素:素,白絲。它的意思是在白色絲綢上快速書寫。道家經典:即《道德經》、《史記·老子列傳》:“關命陰說將我兒子藏起來,逼著寫壹本書給我。所以老子著書立說,講了五千多字的道德。”西漢水論八十壹章,前三十七章為《陶靜》,後四十四章為《德經》,合稱《道德經》。

筆精:筆之靈,於精於筆法。這裏指的是王羲之精湛的書法藝術陶醉:達到壹種神奇的境界。南朝梁武帝說:“王羲之的書法剛健灑脫,似龍躍天,虎臥鳳。所以世世代代珍藏,壹直是座右銘。”(《古今學者優劣論》)唐代張懷瓘稱王羲之書法為“破書”中的“傑作”。

6.停:結束。籠鵝:把鵝放在籠子裏。走:離開。師父:指殷珊道士,上句中的羽客。

這首詩例證了南宋何宇的《書桌上》:“Xi性本善。殷珊譚桂村有個道士,養了十多只鵝。清丹,右軍,死在小船上,願得快樂,但他宣布要市井輕松,道士不同意,他說得不到。道士擅長“道術”,早就想在江上寫《老子》,卻沒人能寫出來。如果政府能屈身,《道德經》這本書各有兩章,伺候起來就合群了。我就呆半天,寫完就回國。”詩人用簡潔凝練的語言將上述故事詩化,便於人們背誦和傳唱。

從這首詩中,進壹步說明了書法在晉代已經成為壹件令人神往的藝術品。王羲之當時名氣很大,墨寶也挺值錢的。這與詩人所說的王羲之“因古有多浪而得名”相矛盾。因此,“草書寫歌”是否真的是李白所作,也可以作為壹個疑點的佐證。