2011是國際歌誕生140周年紀念日。在中國大家對《國際歌》的旋律都非常熟悉,很多人也會唱1962修訂版的兩句歌詞,但大多數人並不熟悉《國際歌》的全部歌詞和部分歌詞的原意。近日,原新華社國際部主任、原巴黎總支社長楊琦“用最通俗的語言翻譯,保持原汁原味”,讓我們這些從小熟悉《國際歌》的人,對《國際歌》原著有了壹些了解。歌詞原文共六段,楊琦先生翻譯如下:
第壹段:
起來吧,地球的受害者們!
起來,饑餓的奴隸!
Axiom像巖漿壹樣在火山口下翻滾,
最後會爆發。
讓我們掃除過去,
奴隸們,起來起來!
世界的基礎將會改變;
更別說我們現在什麽都不是了,
我們什麽都得做!
第二段:
世界上沒有救世主,
上帝,凱撒和演說家不是救世主,
制作人,我們要自救!
我們必須做出決定來拯救所有人!
迫使小偷吐出他們貪汙的東西,
把我們的思維從細胞中抽離出來,
讓我們把火鼓起來,
趁熱打鐵!
第三段:
國家壓迫,法律欺詐,
這個不幸的人被迫繳納流汗稅;
富人沒有義務,
窮人的權利只是壹句空話。
監督是無止境的,
實現平等需要新的法律法規:
“沒有義務,沒有權利,
沒有權利就不該承擔義務!》
第四段:
礦業巨頭和鐵路巨頭,
他們傲慢的臉有多難看,
除了洗劫勞動人民,
妳還做過什麽活動?
勞動者創造了什麽,
打開這些人的保險箱。
人民決心讓他們歸還他們的財富,
這只是理所當然的事。
第五段:
為這些國王工作,我們充滿了硝煙,
工人之間應該是和平的,我們只和暴君鬥爭!
讓我們說服軍隊罷工,
勸他們倒掛屁股解散隊伍!
如果這些吃人的野獸,
我們必須把迫使我們犧牲的人視為英雄,
他們將很快看到,
我們的子彈會射向將軍的胸膛!
第6款:
工人,農民,
我們是工人的大黨;
地球只屬於在上面工作的人。
讓有閑的人去別處吧。
有多少鬼貪吃我們的血肉!
有壹天,當烏鴉和禿鷲消失時,
太陽將永遠照耀!
合唱(重復兩次):
這是最後的掙紮,
只要我們在壹起,
國際工會聯合會的理想,
明天會推廣到全人類。[4]