男人?liebt?zuletzt?塞納河?貝格德?嗯?nicht?達斯?伯傑特。
達斯?Begehrte來源於動詞begehren,意思是“需求、欲望、渴望、追求(對男女)”。貝吉爾德和達斯?Begehrte有接近的意思,但Begierde是壹種近乎瘋狂的超越基本需求的欲望,比如對大量財富和無盡美好的追求,這是貶義的。
這句話是尼采在1886寫的。
“簡政?馮?內臟?嗯?b?se?-?沃爾斯皮爾?艾納?哲學?der?Zukunft(《善與惡的另壹面——壹種未來哲學的前奏》)
第四部分
“Sprüche?嗯?“格言和插曲”
這句話是書的第175條。
《善惡的彼岸》翻譯成《超越善惡》,是尼采寫的壹本哲學書。全書分為前言、九個部分和結尾的壹首長詩。該目錄如下:
沃雷德
厄斯特斯?Hauptstück:?馮?den?沃爾泰倫?der?Philosophen?(1.?–?23.)
茲韋特斯?Hauptstück:?Der?弗賴伊?艾斯特?(24.?–?44.)
德裏特斯?Hauptstück:?達斯?religi?se?偽森。(45.?–?62)
維爾特斯。Hauptstück:?Sprüche?嗯?Zwischenspiele?(63.?–?185)
Fünftes?Hauptstück:?祖爾?Naturgeschichte?der?道德?(186?–?203)
Sechstes?Hauptstück:?Wir?傑爾騰?(204?–?213)
西本茨?Hauptstück:?不安全?圖根登?(214?–?239)
阿奇特斯?Hauptstück:?v?艾克?嗯?瓦特爾?nder?(240?–?256)
諾恩特斯?Hauptstück:?曾經是。ist?沃納姆(257?–?296)
Aus?hohen?卑爾根。?納赫格桑