當我年輕的時候
我有自由,但我沒有看到它。
我有自由,但我從來不知道。
我有時間,但我不知道。
我有時間,但我不知道。
我有愛,但我沒有感覺到它。
而我也有愛,只是從來沒有感覺到。
幾十年過去了,我才明白這三個詞的含義。
直到幾十年後,我才真正明白這三項的意義。
而現在,在我生命的黃昏,誤解變成了滿足。
現在,在我的暮年,這種認識讓我感到滿足。
愛、自由和時間:曾經是如此的可有可無,是驅使我前進的燃料。
曾經我可以自由支配的愛情,自由,時間,是支撐我前行的動力。
還有愛,尤其是米婭·卡羅。
親愛的,愛是最特別的。
對妳來說?我們的孩子,我們的兄弟姐妹。
為了妳,為了我們的孩子,為了我們的兄弟姐妹。
以及給予我們的廣闊而精彩的世界?生活讓我們猜測,
為了這個給我們生命和驚喜的廣闊而精彩的世界。
無盡的愛意,我的索菲亞,
愛至死不渝,我的索菲婭。
永遠屬於妳,埃齊奧·奧迪托雷
它永遠是妳的了,埃齊奧·奧迪托雷。
- Mia Carlo和mio sofia是意大利語,翻譯成英文就是我的愛和我的索菲亞,但我覺得沒必要。相反,我對意大利語的感覺更好。我自己聽了翻譯,但不確定動機。壹個外國朋友告訴我,中文翻譯是根據壹個視頻,我自己做了壹些修改,壹點壹點打上去的。
我沒有安裝x。正宗翻譯,78810那個太水了。。