翻譯版本不同的句子略有不同,但大意是壹樣的。
德國原版
"吾妻玲二把他的智慧和智慧賦予了新的生命,他的道德也賦予了我."
兩個英文版本
版本-1
“有兩樣東西,我對它們思考得越久越認真,就越感到欽佩和敬畏:外面的星空和裏面的道德法則。”
版本2
“有兩樣東西越是經常、越是穩定地被思考,就會讓我的心靈充滿更新、越來越多的敬畏和崇敬:我頭上的星空和我心中的道德法則。”
現有中文版本:
“有兩件事。我對它們思考得越深越久,它們在我腦海中喚起的驚奇和敬畏就越多。這些是我頭頂的星空,也是我心中的道德法則。”
古文版(錢坤強)
有兩件事壹直在我心裏;畏之則存之:外者如璀璨星辰,內者猶道德法規。