(原文):天壹亮就起床,掃院,裏外整潔;當妳不省人事時,妳會休息。如果妳關上門,妳會表現得很好。
(註):庭院除外:庭院。庭內外都有含義。
每天早上天壹亮就起床,先給法庭內外的地面灑水再掃地,使之幹凈整潔;黃昏時分,妳要休息壹下,親自檢查門是否鎖好。
(原文):壹粥壹飯,當思不易;半絲半縷,很難保持對物質資源的思考。
對於壹粥壹飯,要想到來之不易;對於半絲或半線的衣服,我們應該永遠記住,生產這些材料是非常困難的。
(原文):未雨綢繆為宜,不要渴了再挖井。
(註):未雨綢繆(chóu móu):在下雨之前,妳要先把房子的門窗修好,也就是說壹切都要提前準備好。
凡事都要先做好準備,像下雨前把房子補好,而不是“臨時抱佛腳”,像渴了就挖壹口井。
(原文):自助壹定要節儉,宴客壹定不能留連。
生活上壹定要節儉,聚在壹起吃飯不要磨蹭。
(原文):器皿幹凈整潔,瓷磚勝於黃金;飲食越精致,園子裏的蔬菜越好吃。
(註):瓦(fǒu):瓦制器皿。
稀有(xiū):稀有而精致的食物。
餐具簡單幹凈。雖然是陶土做的陶器,但比玉好。食物既經濟又精致。雖然是園子裏種的菜,但比山珍海味好。
(原文):不跑花裏胡哨的房子,不求良田。
不要蓋華麗的房子,也不要試圖買好的農村。
(以下灰色內容不能教給孩子)
(原文):三姑六婆是賣淫和盜竊的媒介;美少女和嬌妾不是閨閣之福。
社會上的無良女性都是賣淫和盜竊的媒介;漂亮的婢女和迷人的小妾不是家庭的幸福。
(原文):不要為了壹個童仆而帥,也不要為了妻妾而穿鮮艷的衣服。
嬰兒和奴隸不應該雇用英俊漂亮的人,妻子和小妾不應該有華麗的裝飾。
(原文):祖宗雖遠,祭祀必誠;兒孫雖蠢,必讀經書。
(翻譯):雖然我們的祖先離開我們很久了,但我們應該虔誠地供奉祭品;兒孫雖笨,也要讀五經四書。
(原文):生活要節儉,教育孩子要正直。
(註):義:做人的正道。
我省吃儉用,用正確的做人方式教育我的子孫。
不要貪圖意外之財,也不要喝太多酒。
不要貪不屬於妳的錢,也不要喝太多酒。
(原文):不占與首建貿易的便宜;看到窮鄰居,壹定要熱心腸。
不要利用做小生意的商店扒手。當妳看到貧窮的親戚或鄰居,妳應該關心他們,給他們錢或其他援助。
(原文):刻薄結婚不會長久;倫昌是個好孩子,馬上就要死了。
(註):怪古(chu ǐ n):違。
(柏文):那些通過對別人刻薄而致富的人永遠不會長久地享受這種快樂。違背道德的人很快就會被淘汰。
(原文):兄弟叔伯需要更慷慨;無論老少,無論內外,都應該嚴於律己。
兄弟叔伯要互相幫助,富人要幫助窮人;壹個家庭要有嚴格的規矩,長輩對晚輩的話要莊重。
(原文):聽女人的話,好骨肉是丈夫嗎?如果妳重視財富而忽視妳的父母,妳就不能成為人類的兒子。
(翻譯):聽女人挑釁,傷害骨肉之情。做人哪裏值得?做兒子的看重金錢,虧待父母,不是道理。
(原文):娶個女人選個好老公,不要求再就業;娶媳婦求淑女,不算厚薄。
(註):lián:豐厚的嫁妝。
要娶女兒,給她選個好老公,不要昂貴的嫁妝;娶媳婦壹定要求賢惠的女人,而不是豐厚的嫁妝。
(原文):看到財富就諂媚是最可恥的,遇到貧窮就狂妄是最可恥的。
看到有錢人就壹副逢迎的樣子是最可恥的,但遇到窮人就壹副高傲的態度是最卑鄙的。
(原文):家裏沒有訴訟,訴訟會很激烈;生活中不要說太多,說多了會吃虧。
住在家裏,禁止打官司。官司壹旦打起來,無論輸贏,結果都不吉利。生活中不要說太多,說多了會吃虧。
(評論):打官司總是要花錢和時間,甚至會破壞財產。就算贏了也是得不償失。如有矛盾,應盡量采取調解或和解的方式。
(原文):不可強欺寡,不可貪殺生鳥。
不要強行欺淩壓迫孤兒寡婦,不要為了貪欲隨意宰殺牛羊雞鴨等動物。
(原文):偏心,就會後悔很多錯誤;懶惰和自我放縱是很難的。
性格古怪,自以為是的人,必然會後悔經常做錯事;頹廢懶惰,沈迷無知,難以成家。
(原文):調皮的話,會累很久;屈直是老了,但是如果妳趕時間的話,妳們可以互相依靠。
(註):xiá nì:太近了。
(翻譯):不親近的少年,時間久了必然痛苦;恭敬地、謙虛地與有經驗、善於做事的人交往,妳在遇到困難時可以得到他的指導或幫助。
(原文):輕聽發言,知非人道的指責?要有耐心,三思而後行;我怎麽知道如果我為某事爭論,那不是我的錯?妳需要冷靜思考。
(註):v. (zèn):誹謗人。
不要相信別人的閑言碎語,三思而後行。因為我們怎麽知道他不是來說人壞話的?如果妳為某件事爭論,妳要冷靜的反思自己,因為妳怎麽知道不是我的錯?
(原文):妳不思給予利益,卻不忘感恩。
不要把自己對別人的好放在心上,但要永遠把自己對別人的好放在心上。
(評論):永遠記住別人的好,用感恩的心去看待身邊的人和環境,那麽這個世界就是天堂。看著身邊的人忘恩負義,那這個世界就是地獄。
(原文):凡事都要有所保留,自滿是不可取的。
不管做什麽,都要留有余地;滿意了就應該滿意,不應該再進壹步。
(原文):人是幸福的,不應該吃醋;人在困境的時候,不應該快樂。
(翻譯):別人有喜慶的事,自己不應該吃醋;別人有難,不要幸災樂禍。
(原文):好到被別人看到,不是真的好;害怕被人知道是壹種極大的罪惡。
做了壹件好事還想讓別人看到,這不是真正的好人。如果妳做了壞事還怕別人知道,那妳就真的缺德了。
(原文):見色起意,遂起淫欲,報與妻女;藏怨用箭在背,貽誤後人。
(註):隱瞞(nì)怨恨:對人懷恨在心,但不要在表面上表現出來。
(翻譯):見美女有賊心的人,日後必有報應,必在妻兒身上;那些心懷怨恨偷偷傷害別人的人,會給自己的子子孫孫留下禍根。
(原文):家庭和睦,雖無延續,亦有盈余;國課早早上完,就是囊中無物,我沾沾自喜。
(註):李(yōyūng)李(sūn):李,早餐。晚餐。
國家課程:國家稅收。
包(náng)和(tuó):口袋。
(翻譯):家庭和睦平安,即使缺衣少食,我也覺得幸福。盡快交稅,就算口袋裏什麽都沒剩下也要好好享受。
(原文):讀書以聖賢為目標,不以弟子為目標;做官保國,值得妳傾家蕩產嗎?
讀聖賢書旨在學習聖賢的行為,不僅僅是為了科舉和;做官要有忠君愛國的思想。怎麽能考慮自己和家人的享受呢?
(原文):恪守命,聽天由命。
我們守本分,努力工作,生活,上帝自有安排。
(原文):妳這樣,就親近了。
如果我們能這樣做,那就幾乎符合聖賢的真理了。