當前位置:名人名言大全網 - 勵志格言 - 藏語格言的概念解釋

藏語格言的概念解釋

藏語是指藏族人使用的藏語。藏語屬於漢藏語系藏緬語族。除了中國的藏人,尼泊爾、不丹和印度也有人使用藏語。藏語主要分為衛藏、康、安多三個方言區。雖然有不同的方言和讀音,但藏語仍然是統壹的,整個藏區通用書面語。

藏語作為藏族人民的書面交流工具,歷史悠久,在中國僅次於漢語。它是壹種音標,屬於輔音類型,分為輔音字母、元音符號、標點符號三部分。其中輔音30個,元音4個,反字母5個(用來拼外來詞)。藏語發音進化了壹千多年,而書面語的正字法不變,藏語拼寫變得非常復雜。以拉薩方言為例,拼寫時,加入不同的輔音,表示不同的聲調。藏語拼寫雖然復雜,但是很有規律。經過兩個月的強化訓練就可以掌握藏語拼寫,看到藏語就知道發音了,雖然不壹定知道它的意思。所以學藏語拼讀還是比學英語拼讀容易。

輔音字母分組為四個字母,* *有七組半。每個字母的實際發音,古代和方言都不壹樣,但都伴隨著壹個元音a,元音字母,意為“甜言蜜語”,是相對於輔音而言的。因為元音發音通暢,好聽,所以得名。標點符號的意思是“分割線”或“分界符號”。藏文標點符號形式簡單,種類少,使用規則也不同於其他文字。藏語標點符號* * *,有六種形式,其中音節間的隔音符號使用頻率最高。此外,還有雲頭符號,用於書名或書名;蛇墜,用在文章開頭;單個垂飾,用在短語或句子的末尾;雙降,用在章末;四個掛件,用在卷末。隨著社會的發展,為了更準確地表達語義,藏語中借鑒和使用了西文的標點符號。

藏語字形結構都是以壹個字母為核心,其他字母以此為基礎,追加並上下書寫,形成壹個完整的字表結構。通常藏文字形結構至少是壹個輔音字母,即由壹個基本字單獨組成;它最多由六個輔音組成,在輔音結構的上、下、中央加元音符號。核心字母稱為“基字”,其他字母的名稱根據加在基字上的部分來命名。即加在基詞之前的字母稱為“前加詞”,加在基詞之上的字母稱為“次加詞”,加在基詞之後的字母稱為“後加詞”,加在後加詞之後的字母稱為“後加詞”或“後加詞”。藏語的30個字母都可以作為基本字,但可以加前、加上、加下。單詞後面加的字母是有限的。後來的加詞在詞的確定中已經取消,只出現在文獻中。

藏語書寫習慣是從右向左。字體分為“前綴”和“無頭”兩類,根據字體的不同形態來命名。帶頭字相當於楷書,常用於印刷、雕刻、正式文件等。無頭字相當於行書,主要用於手寫。無頭字又可細分為“t hugs-thung”,意為“短筆畫”;“粗仁”tshugs-rin),意為“長筆畫”;“vbru-tsa”是壹種在筆畫轉折處棱角突出的行書字體。還有壹種草書體,書寫快捷,筆畫簡化,藏語叫“vkhyug”,適合速記,形狀與印刷體有很大不同。衛藏地區盛行無頭字,安多地區盛行前綴字。

藏語的創造

在松贊幹布的治理下,吐蕃經濟日益發展,實力日益壯大。但是有壹個很大的問題讓他非常惱火,那就是吐蕃當時有文字,但是沒有統壹的語言,沒有辦法頒布法令,沒有辦法制定法律,沒有辦法翻譯佛經,沒有辦法通過書信與周邊國家交流。許多國家派出了使節、慷慨的禮物和用各種語言寫的信件。吐蕃王公也為他們準備了回信,但是沒有辦法寫回信,只好通過翻譯口頭答了幾句,就把使節打發走了。

其實松贊幹布從登基那壹刻起就想塑造吐蕃自己的人物。他派了幾個大臣帶著大量的金沙和金粉去南亞和西亞學習造字。去的人有的在路上被劫匪打死,有的在森林裏被老虎吃掉,有的中暑發燒死了。剩下的幾個人空手而歸

後來,松贊幹布想起了壹個名叫湯米·桑布紮的能人。他從小就聰明,有吃苦的精神。松贊幹布特意把他叫進紅山宮,鼓勵他,催促他,說我們吐蕃沒有文字,就像壹個沒有眼睛的人,壹個沒有劍的武士,走在夜路上沒有燈。妳壹定要學會構詞法,這是造福子孫後代的大事。他送給吞米壹桶金沙金粉,讓他帶著拜師學藝的禮物;給他服用大量的冰片、龍腦、檀香等藥片,準備在途中祛暑防病。

吞米桑布紮走後,松贊幹布特意在吉學沃塘以北的娘溝口修建了壹座9層宮堡,命名為貢嘎丸,準備在吞米桑布紮學成歸來後住在裏面創建藏。

除此之外,吞米·桑布紮和他的同伴們離開了吉雪窩塘,歷盡艱辛,翻越了白雪覆蓋的喜馬拉雅山,騎著大象走出了老虎出沒的森林,走遍了南亞。最後,他們找到了語句和文字學大師婆羅門李靖,獻上了金沙和金粉,恭敬地提出了造字的請求。婆羅門李靖被他的熱情和意誌所感動,答應收他為徒。吞米·桑布紮跟隨李靖學習了三年,學習了梵語、烏爾都語等南亞文字,還學會了造字。最後帶著《寶雲經》《寶雲經》《大悲咒蓮華經》等經書回到吐蕃。

松贊幹布熱情歡迎吞米桑布紮學成歸來,並親自將他送到北郊貢嘎瑪茹貢堡,在那裏專心創作人物。Tunmi Sambuza搬進來後,就再也沒有離開過家。就像壹個修行的喇嘛,他壹個人在裏面待了很多個日夜。終於有壹天早上,他發來報告:藏文已經造出來了!松贊幹布像找到了馬頭大小的金子壹樣高興,立刻帶領大臣們騎馬向北郊進發。圖米桑布紮在周圍的巖石上用大字、小字、大草、小草寫下了創造出來的藏文字母。他說,我模仿蘭紮文創作了藏文楷書,模仿烏爾都語創作了藏文草書。藏語字母* * *有30個輔音,4個元音,可以拼出所有藏語,表達所有藏語意思。松贊幹布說,感謝吞米桑布紮部長,他為我們吐蕃立下了汗馬功勞,給我們吐蕃人民帶來了莫大的恩情。然而,只有吞米人會寫、會讀、會用漢字。應該在全西藏普及,特別是我和部長們帶頭熟悉和使用。今天當著大家的面,我第壹個學習並掌握了藏語,拜吞米桑布紮為師。

從此,松贊幹布將王政托付給幾個大臣處理,自己住在貢嘎瑪茹貢堡向吞米學習寫字。據說這項研究持續了四年。在此期間,松贊幹布不僅學習和掌握了藏語,還與土米桑布紮壹起制定了《十善法》,這是第壹部用藏語寫成並頒布的法律條文,也就是所有藏族人都應遵循的道德準則。

在吉祥的日子裏,吐蕃臣民和人民聚集在吉學沃塘,表演各種歌舞和戲曲,慶祝藏文的創制和十善法的誕生。松贊幹布親自向所有臣民和民眾介紹吐蕃桑布紮,稱贊他是吐蕃的大臣。Mkas-pavi-dgav-ston,壹部古代西藏歷史寫道:

藏民中的七賢,

吞米高是第四位聖人,

七賢絕不是壹般的高,

第壹個被提升的翻譯,

西藏人總是表現出極大的仁慈,

焚香儀式應該是。

藏語的三個決定

每個劇本在創作之初都不可能完美無缺。它需要在應用中不斷總結經驗,逐步規範和完善,藏語也有壹個發展過程。據藏文史料記載,歷史上藏語曾有過三次大規模的規範化,分別是8世紀中葉至9世紀初、9世紀中葉至0世紀初、11。

8世紀中葉至9世紀初,宋德贊(730-797)?—815)是第壹次規範藏文。這壹時期出現了九位著名的翻譯家,其中,白若贊根據當時譯入語的發展和規範需要,編撰了譯入語規範的翻譯工具詞典。這是藏語詞典史上的壹個裏程碑。

吐蕃贊帕墀祖德贊(熱巴金,803-841,中國文獻《唐書》中有記載)時,搜集、印刷著名翻譯家,設置專門的翻譯場,統壹翻譯名稱,規定譯例,修訂舊譯經,譯揭經典,進壹步規範藏文。西藏歷史稱此為第二規格。該規範中形成的藏文結構、拼寫規則、造新詞和表達新概念的規則至今沒有改變。

這種標準化在《mkas-pavi-dgav-ston》等藏文史書中有詳細記載。主要內容如下:壹是頒布“敕令”,確定新詞的術語,確定工作主管為博占布別吉雲丹、丁鄂增。其次,明確了翻譯的三個原則,即翻譯應符合陳述理論的原則;翻譯應該忠實於原文;譯文要通順易懂。第三,制定音譯、意譯、直譯、修改的方法。其中,音譯規定音譯不適用於難以解釋的虛詞或語句理論的意譯;當壹個多義詞不能按其壹義翻譯時,采用音譯;有些詞容易被誤解或歧義,采用音譯。第四,規定四個註意點。特別是規定各翻譯領域不得根據自己的方言、土語翻譯和創造新的詞語、術語,必須使用規範的語言;如果真的要創新文字,必須有充分的理由和證據,新造的文字必須經過Zapp的認可才能使用。

這壹次嚴格謹慎地確定了文本,結果很大。當時,西藏的翻譯家如加瓦·白澤、喬羅·魯伊堅申、向(商)依西提珍和印度的班智·達齊那米紮、達納帕拉等對舊譯經進行了修訂。同時,他們提出了如何翻譯名秘書的方法,撰寫了《語言與和諧兩章》,確立了宣說與藏語壹致、通俗易懂的翻譯原則。此外,針對藏語詞匯不規範、譯語混亂的情況,收集編輯了壹部標準的藏文梵文對照詞典《譯名匯編》,283類9565字,後收入《西藏大藏經·丹珠爾部》。這壹時期,吐蕃從天竺聘請了許多潘迪塔到西藏,與當地的翻譯家壹起,按照規範的藏文譯本,編撰了豐富的文學典籍。

墀祖德贊時期對藏語的新規範產生了很大的影響。目前通行的藏文基本保留了這壹時期的修訂文字體系。壹些原則和規定今天仍然閃閃發光。比如上面第二項的內容完全符合現代翻譯要求的“信、達、雅”三原則;音譯的原則也完全適用於現代。

仁青桑布(958 ~ 1055),偉大的翻譯家,是最後壹個吐蕃贊普達摩的第五孫阿裏古格王以西沃之子,為善護、德護、智護,與入藏的天竺潘地塔合作,修改文本,確定新譯本。西藏歷史稱此為第三規範。

西藏歷史上幾次采取調整藏文字母體系、簡化正字法、規範用字、立法等措施,不僅促進了藏文的規範化和標準化,而且對藏文的統壹、推廣和應用以及藏文化的發展起到了積極的作用。

藏語的使用

目前,藏語已在藏區廣泛推廣和使用。藏語教學的學校遍布藏區。中國有20多種藏文報刊,8家出版藏文書籍的出版社,20多家印刷藏文書籍和報紙的現代化印刷廠。國務院新聞辦公室2000年6月出版的《西藏文化發展》對藏語文在西藏的使用和發展作了全面而簡要的介紹。我們不妨在這裏摘錄壹下,從中可以窺見藏區藏語的使用情況。

西藏自治區是藏族聚居的地區,藏族人口占95%以上。藏語是該地區的通用語言。西藏自治區根據憲法和民族區域自治法,高度重視維護和保障西藏人民學習、使用和發展本民族語言文字的權利。1987、1988頒布了《西藏自治區學習、使用和發展藏語文若幹規定實施細則》和《西藏自治區學習、使用和發展藏語文若幹規定》。西藏各級政府依法實施《保護和發展藏語文條例》。在保障西藏人民學習和使用藏語文權利的同時,藏語文隨著政治、經濟、文化的發展而不斷發展。

藏語文廣泛應用於西藏社會生活的各個方面。1959民主改革以來,西藏自治區人民代表大會通過的決議、法規,西藏各級政府、政府部門發布的公文、公告,都是用藏漢兩種文字書寫。在司法訴訟中,藏族訴訟當事人用藏語文審理案件和法律文書。機關、廠礦、學校、車站、機場、商店、旅館、影劇院、體育館的公章、證件、表格、信封、信箋、稿紙、各單位的標誌、標牌、街道名稱、交通標誌等都用藏漢兩種文字書寫。

目前,西藏自治區的廣播電視每天用藏語廣播20多個小時。1999 65438+10月1西藏電視臺衛星電視頻道開播後,每天都有藏語節目和譯制影片播出。電影面向基層和農牧區,每年保證25部新譯藏語電影在各地放映。藏文圖書報刊發展迅速,自1989年以來的10年間出版了441種藏文圖書,許多高質量的藏文圖書在國內外獲獎。據統計,西藏現有藏文雜誌14種,藏文報紙10種。《西藏日報》藏文版每天出版,大量稿件直接用藏文撰寫編輯。此外,還投入巨資建立了電腦藏文編輯排版系統,結束了印刷術的歷史。《西藏科技報》和《西藏科技信息報》都創辦了藏文版,深受農牧民歡迎。西藏所有文藝團體都用藏語創作節目和演出。

藏語學習依法得到保障。西藏自治區教育系統全面實行以藏語為主要教學語言的雙語教育制度,編寫出版了小學到高中所有課程的藏語教材和教學參考資料。

隨著時代的進步和社會的發展,藏語的詞匯和語法也在不斷豐富、豐富和發展。藏文術語和信息技術標準化取得重大進展。藏文編碼正式通過中國國家標準和國際標準,藏文信息走向世界。

部分資料來自中國藏學網。

藏語是壹種相當發達的語言,用藏語書寫的古代文獻浩如煙海。公元13世紀,元世祖忽必烈下令在初中推行壹套新創造的“蒙古語新文字”,即“八思巴蒙文”,這套文字是在藏文字母的影響下產生的。