如何把筷子變成筷子;
然而,直到此時,“筷子”還只能叫“筷子”,時至今日人們穿越回來也沒人能理解。在漢語方言中,筷子還沒有完全取代筷子。從地圖上看,只有東南沿海(臺州、溫州、廈門、漳州、泉州、福州、潮州)保留了“齊”的說法。
比如屬於閩南語的潮州話,用的是“筷子”,而北方屬於廣東省的梅州客家話,已經是“筷子”和“筷子”並用,再往北到江西贛語區(南昌),筷子只有壹種說法。這意味著從“筷子”到“筷子”的變化必須首先發生在北方。
第壹次叫筷子是在哪裏?答案是明代的“吳中”,即蘇州、松江、常州(今江蘇南部、上海)。筷子其實是禁忌。註重禁忌壹直是吳民俗文化的壹大特色。上海人仍稱“鵝”為“白龜”,以避免“殺鵝(我)”的禁忌。
明代更是如此。陸容在《園雜記》中記載“民風處處忌諱,吳中尤甚。比如船行是忌諱和禁忌,筷子是快...這都是庸俗可笑的。時至今日,學者亦犯俗稱快之人。”
江南水鄉船工怕“活”,所以怕諧音“筷子”。故反其道而行之,將“筷子”稱為“快”,寄托了人們對“航行無阻”的美好祝願。但正如陸榮所說,明代的“快”字仍是“俗而可笑”的民間用法,未能動搖“苗”的正統地位。
明末清初蘇州才子馮夢龍(東周《三言》、《列國誌》作者)曾編著《明代以蘇州話為代表的吳民歌集》,其中《唱事四句》寫道“妹生小骨輕,能吃夫如快子。”在這裏,標題和正文采用了“雅”和“俗”的不同用詞“奇”和“快兒”。
到了清代,隨著南北文化交流,“快”的說法流傳到各地,進入通用語。趙翼在《玉琮考互助蒯蒯》中說“俗呼快”,他並沒有提到具體在哪裏。後來人們出於造字的習慣,根據漢字以形表意的功能,很自然地從吳語中給這個名詞加上語義符號,成為“筷子”。
到了清中葉的《紅樓夢》,“筷”的用法已經不俗了,從鳳姐到賈,人人都說“筷”。從書面使用頻率來看,“筷子”這個詞也在下降。《紅樓夢》裏“筷子”二字還是28:4的巨大優勢,而在晚清官場這本書裏,兩者的比例已經變成了4: 12。
至於《金粉世家》等現代小說,書面語中“筷子”也取代“筷子”的大局已經確定。筷子取代筷子的最後壹幕是它的英文翻譯。筷子曾經讓初來中國的西方人驚嘆不已。
萬歷時期的傳教士利瑪竇在明末頻繁舉行的宴會上,對復雜而謹慎的禮儀、精致而奢侈的飲食和器皿感到驚嘆。尤其讓他震驚的是,中國人不用刀叉就能輕而易舉地把任何壹種食物,包括煮雞蛋,放進嘴裏。
然而,這位和徐光啟壹起把幾何、直角、銳角、鈍角等數學術語引入中文的學者,卻忘了向他的歐洲同胞介紹筷子。直到200多年後,流行於上海租界的“洋涇浜英語”才把“筷子”翻譯成筷子,意為“快棍子”。
雖然譯者可能不理解把“筷子”改成“筷子”的原文發表,但還是壹針見血,說不出什麽錯。“筷子”這個詞是如何演變而來的?這壹稱謂起源於明代,阿明陸榮所著《園雜記》中記載:“民風處處,吳中最為嚴重。
比如,周興忌諱“活”和“轉”,把“筷子”當“快子”。"原來"朱"和"朱"是諧音,船夫最怕船拋錨停船,就把"朱"改名為"快兒",意思是讓船走得快。
時至今日,因為流傳已久,連那些稱之為急功近利的學者都忘了它的開頭。“日本人沒有這個忌諱,所以管筷子叫‘筷子’。筷子是由竹子和木頭制成的。久而久之,後人給“筷”加了壹個竹字頭,稱之為“筷”。