余(yú):我。
壹:助詞,用在主謂之間,取消句子獨立性,沒有實際意義。
淤泥:積聚在河溝或池塘中的淤泥。
汙染:汙染(汙物)。
Zhuó:洗。
Lián:微波清水,這裏指的是清水。
妖:妖嬈。漂亮但不端莊。
擴展數據:
《愛蓮說》是北宋哲學家周敦頤寫的壹篇散文。本文通過對荷花形象和品質的描寫,贊美了荷花忠貞不渝的品格,從而表現了作者高尚的人格和寬厚的胸懷。
在本文的第壹部分,充分描述了芙蓉高潔的形象;第二部分揭示了蓮花的比喻意義,對三朵花進行了評論,表達了作者對蓮花本身的深深嘆息。
文章從“出淤泥而不染”入手,以濃重的色彩描繪了荷花的氣度和風貌,寄托了作者對理想人格的肯定和追求,也反映了作者對追求富貴名利的世俗心態的鄙夷和對清正廉潔生活的追求。在文章的最後,作者感嘆真正的隱士很少,高尚的君子很少,貪圖財富的庸俗之人很多,使文章更具思想性。
原文
周敦頤《愛蓮說》
陸地和水上植物的花很香。陶金淵明獨愛菊花。自從李唐來了,世人都很愛牡丹。獨愛蓮花,泥汙不沾,清而不妖。外直,不匍匐,香遠而清。它苗條而優雅,妳可以遠遠地看著它而不顯得可笑。
欲喚菊花,花之隱士也;牡丹,花開富貴;荷花,花之君子也。嘿!菊花之戀,陶之後鮮有耳聞。誰給了蓮花的愛?牡丹之戀,老少皆宜!
翻譯
水上和陸地上的花草樹木有很多種值得去愛。陶淵明只愛晉代的菊花。自唐代以來,世界上的人們就非常喜愛牡丹。我只喜歡蓮花。它從泥裏長出來,但沒有被汙染。已經用清水洗過了,但看起來並不誘人。它的莖貫穿中間,形狀筆直,沒有枝丫,香味傳得很遠,更香,站得筆直幹凈。妳可以從遠處看它,但妳不能玩它。
在我看來,菊花是花中的隱士;牡丹是花中富貴之人;荷花是花中君子。唉!對菊花的喜愛,陶淵明之後就很少聽到了。還有誰和我壹樣愛荷花?當然,愛牡丹的人也不少。
參考資料:
百度百科-胡艾蓮說