蘇秦始將連橫說秦惠王曰:「大王之國,西有巴蜀漢中之利,北有胡貉代馬之用,南有巫山黔中之限,東有肴函之固。田肥美,民殷富,戰車萬乘,奮擊百萬,沃野千裏,蓄積饒多,地勢行便。此所謂天府,天下之雄國也。以大王之賢,士民之眾,車騎之用,兵法之教,可以並諸侯,吞天下,稱帝而治。願大王少留,臣請奏其效。」
秦王曰:「寡人聞之,毛羽不豐滿者,不可以高飛;文章不成者,不可以誅罰;道德不厚者,不可以使民;政教不順者,不可以煩大臣。今先生儼然不遠千裏而庭教之,願以異日。」
說秦王書十上,而說不行。黑貂之裘敝,黃金百斤盡,資用乏絕,去秦而歸。羸縢履蹶,負書擔橐,形容枯槁,面目黧黑,狀有愧色。歸至家,妻不下紉,嫂不為炊,父母不與言。蘇秦喟然嘆曰:「妻不以我為夫,嫂不以我為叔,父母不以我為子,是皆秦之罪也!」
乃夜發書,陳篋數十,得《太公陰符》之謀。伏而誦之,簡練以為揣摩。讀書欲睡,引錐自刺其股,血流至足。曰:「安有說人主不能出其金玉錦繡,取卿相之尊者乎?」諅年,揣摩成,曰:「此真可以說當世之君矣。」
於是乃摩燕烏集闕,現說趙王於華屋之下,抵掌而談。趙王大悅,封為武安君,受相印。革車百乘,錦繡千純,白璧百雙,黃金萬鎰,以隨其後。約從散橫,以抑強秦。故蘇秦相於趙,而關不通。當此之時,天下之大,萬民之眾,王侯之威,謀臣之權,皆欲決於蘇秦之策。不費鬥糧,未煩壹兵,未戰壹士,未絕壹弦,未折壹矢,諸侯相親,賢於兄弟。夫賢人在而天下服,壹人用而天下從。故曰:「式於政,不式於勇;式於廊廟之內,不式於四境之外。」當秦之隆,黃金萬鎰為用,轉轂連騎,炫熿於道。山東之國,從風而服,使趙大重。且夫蘇秦特窮巷、掘門、桑戶、棬樞之士耳,服軾撙銜,橫歷天下,庭說諸侯之主,杜左右之口,天下莫之伉。
將說楚王,路過洛陽。父母聞之,清宮除道,張樂設飲,郊迎三十裏。妻側目而視,側耳而聽;嫂蛇行匍伏,四拜自跪而謝。蘇秦曰:「嫂何前倨而後卑也?」嫂曰:「以季子之位尊而多金。」蘇秦曰:「嗟呼!貧窮則父母不子,富貴則親戚畏懼。人生世上,勢位富厚,蓋可以忽乎哉?」
註釋
(1)蘇秦:字季子,戰國時洛陽人,著名策士,縱橫派代表人物,先用連橫之說說秦,後又主張
(2)說(shuì):勸說,遊說。
(3)巴:今四川省東部。
(4)胡:指匈奴族所居地區。
(5)巫山:在今四川省巫山縣東。
(6)肴:同“肴”,肴山在今河南省洛寧縣西北。
(7)奮擊:奮勇進擊的武士。
(8)天府:自然界的寶庫。
(9)儼然:莊重矜持。
(10)願以異日:願改在其他時間。
(11)神農:傳說中發明農業和醫藥的遠古帝王。
(12)黃帝:姬姓,號軒轅氏,傳說中中原各族的***同祖先。
(13)驩(huān)兜(dōu):堯的大臣,傳說曾與***工壹起作惡。
(14)三苗:古代少數民族。
(15)***工傳為堯的大臣,與驩兜、三苗、鯀並稱四兇。
(16)有夏:即夏桀。“有”字無義。
(17)崇:古國名,在今陜西省戶縣東。
(18)紂:商朝末代君主,傳說中的大暴君。
(19)伯:同“霸”,稱霸。
(20)惡:同“烏”,何。
(21)轂(gǔ):車輪中央圓眼,以容車軸。這裏代指車乘。
(22)飭:通“飾”,修飾文詞,即巧為遊說。
(23)萬端俱起:群議紛起。
(24)稠濁:多而亂。
(25)聊:依靠。
(26)章:同“彰”,明顯。
(27)偉服:華麗的服飾。
(28)厲:通“礪”,磨礪。
(29)徒處:白白地等待。
(30)五伯:伯同“霸”,“五伯”即春秋五霸。指春秋時先後稱霸的五個諸侯:齊桓公、宋襄公、晉文公、秦穆公、楚莊王。
(31)杖:持著。
(32)淩:淩駕於上。
(33)詘:同“屈”,屈服。
(34)元元:人民。
(35)嗣主:繼位的君王。
(36)至道:指用兵之道。
(37)惛:不明。
(38)說不行:指連橫的主張未得實行。
翻譯
蘇秦起先主張連橫,勸秦惠王說:“大王您的國家,西面有巴、蜀、漢中的富饒,北面有胡貉和代馬的物產,南面有巫山、黔中的屏障,東面有肴山、函谷關的堅固。耕田肥美,百姓富足,戰車有萬輛,武士有百萬,在千裏沃野上有多種出產,地勢形勝而便利,這就是所謂的天府,天下顯赫的大國啊。憑著大王的賢明,士民的眾多,車騎的充足,兵法的教習,可以兼並諸侯,獨吞天下,稱帝而加以治理。希望大王能對此稍許留意壹下,我請求來實現這件事。”
秦王回答說:“我聽說:羽毛不豐滿的不能高飛上天,法令不完備的不能懲治犯人,道德不深厚的不能驅使百姓,政教不順民心的不能煩勞大臣。現在您壹本正經老遠跑來在朝廷上開導我,我願改日再聽您的教誨。”
蘇秦說:“我本來就懷疑大王不會接受我的意見。過去神農討伐補遂,黃帝討伐涿鹿、擒獲蚩尤,堯討伐驩兜,舜討伐三苗,禹討伐***工,商湯討伐夏桀,周文王討伐崇國,周武王討伐紂王,齊桓公用武力稱霸天下。由此看來,哪有不用戰爭手段的呢?古代讓車輛來回奔馳,用言語互相交結,天下成為壹體,有的約從有的連橫,不再儲備武器甲胄。文士個個巧舌如簧,諸侯聽得稀裏胡塗,群議紛起,難以清理。規章制度雖已完備,人們卻到處虛情假意,條文記錄又多又亂,百姓還是衣食不足。君臣愁容相對,人民無所依靠,道理愈是清楚明白,戰亂反而愈益四起。穿著講穿服飾的文士雖然善辯,攻戰卻難以止息。愈是廣泛地玩弄文辭,天下就愈難以治理。說的人說得舌頭破,聽的人聽得耳朵聾,卻不見成功,嘴上大講仁義禮信,卻不能使天下人相親。於是就廢卻文治、信用武力,以優厚待遇蓄養勇士,備好盔甲,磨好兵器,在戰場上決壹勝負。想白白等待以招致利益,安然兀坐而想擴展疆土,即使是上古五帝、三王、五霸,賢明的君主,常想坐而實現,勢必不可能。所以用戰爭來解決問題,相距遠的就兩支隊伍相互進攻,相距近的持著刀戟相互沖刺,然後方能建立大功。因此對外軍隊取得了勝利,對內因行仁義而強大,上面的國君有了權威,下面的人民才能馴服。現在,要想並吞天下,超越大國,使敵國屈服,制服海內,君臨天下百姓,以諸侯為臣,非發動戰爭不可。現在在位的國君,忽略了這個根本道理,都是教化不明,治理混亂,又被壹些人的奇談怪論所迷惑,沈溺在巧言詭辯之中。象這樣看來,大王您是不會采納我的建議的。”
勸說秦王的奏折多次呈上,而蘇秦的主張仍未實行,黑貂皮大衣穿破了,幾百兩銅(戰國時代黃金指銅)也用完了,錢財壹點不剩,只得離開秦國,返回家鄉。纏著綁腿布,穿著草鞋,背著書箱,挑著行李,臉上又瘦又黑,壹臉羞愧之色。回到家裏,妻子不下織機,嫂子不去做飯,父母不與他說話。蘇秦長嘆道:“妻子不把我當丈夫,嫂子不把我當小叔,父母不把我當兒子,這都是我的過錯啊!”於是半夜找書,擺開幾十只書箱,找到了姜太公的兵書,埋頭誦讀,反復選擇、熟習、研究、體會。讀到昏昏欲睡時,就拿針刺自己的大腿,鮮血壹直流到腳跟,並自言自語說:“哪有去遊說國君,而不能讓他拿出金玉錦繡,取得卿相之尊的人呢?”滿壹年,研究成功,說:“這下真的可以去遊說當代國君了!”
於是就登上名為燕烏集的宮闕,在宮殿之下謁見並遊說趙王,拍著手掌侃侃而談,趙王大喜,封蘇秦為武安君。拜受相印,以兵車壹百輛、錦繡壹千匹、白璧壹百對、黃金壹萬鎰跟在他的後面,用來聯合六國,瓦解連橫,抑制強秦,所以蘇秦在趙國為相而函谷關交通斷絕。
在這個時候,那麽大的天下,那麽多的百姓,王侯的威望,謀臣的權力,都要被蘇秦的策略所決定。不花費壹鬥糧,不煩勞壹個兵,壹個戰士也不作戰,壹根弓弦也不斷絕,壹枝箭也不彎折,諸侯相親,勝過兄弟。賢人在位而天下馴服,壹人被用而天下合縱,所以說:應運用德政,不應憑借勇力;應用於朝廷之內,不應用於國土之外。在蘇秦顯赫尊榮之時,黃金萬鎰被他化用,隨從車騎絡繹不絕,壹路炫耀,華山以東各國隨風折服,從而使趙國的地位大大加重。況且那個蘇秦,只不過是出於窮巷、窯門、桑戶、棬樞之中的貧士罷了,但他伏在車軾之上,牽著馬的勒頭,橫行於天下,在朝廷上勸說諸侯王,杜塞左右大臣的嘴巴,天下沒有人能與他匹敵。
蘇秦將去遊說楚王,路過洛陽,父母聽到消息,收拾房屋,打掃街道,設置音樂,準備酒席,到三十裏外郊野去迎接。妻子不敢正面看他,側著耳朵聽他說話。嫂子像蛇壹樣在地上匍匐,再三再四地跪拜謝罪。蘇秦問:“嫂子為什麽過去那麽趾高氣揚,而現在又如此卑躬屈膝呢?”嫂子回答說:“因為妳地位尊貴而且很有錢呀。”蘇秦嘆道:“唉!貧窮的時候父母不把我當兒子,富貴的時候連親戚也畏懼,人活在世上,權勢地位和榮華富貴,難道是可以忽視的嗎?”