當前位置:名人名言大全網 - 勵志說說 - 翻譯文言文虹

翻譯文言文虹

1. 文言文 虹 翻譯

翻譯相傳虹能到溪流或山澗裏喝水,確實如此。

熙寧(宋神宗年號)年間,我出使契丹,到了極北方黑水境內的永安山下建起帳篷。那個時間剛好雨後初晴,彩虹出現在帳篷前的山澗中,我和同事靠近山澗觀賞它,看到壹條虹的兩端都垂到澗中。

叫人越過山澗,隔著虹相對站立,距離大概有幾丈,中間如隔著壹層薄紗。當站在澗的西邊往東看就能看見,當站在澗的東邊往西看,在陽光的閃爍下什麽都看不見。

過了很久虹稍微偏向正東方,越過山峰而離去了。第二天走了壹段路,又看到了虹。

孫彥先說:“虹是雨裏面太陽的影子,太陽照射雨後就會出 現。”。

2. 文言文 的原文+翻譯

原文

世傳虹能入溪澗飲水,信然,熙寧①中,予使契丹,至其極北黑水境永安山下卓帳②。是時新雨霽③,見虹下帳前澗中。予與同職扣④澗觀之,虹兩頭皆垂澗中。使人過澗,隔虹對立,相去數丈,中間如隔綃觳⑤。自西望東則見⑥;立澗之東西望,則為日所鑠⑦,都無所睹。久之稍稍正東。逾山而去。次日行壹程,又復見之。

(選自宋·沈括《夢溪筆談》)

註釋①熙寧:宋神宗年號。②卓帳:建起帳篷。卓,直立。③霽:雨後初晴。④扣:同“叩”,靠近。⑤綃轂:絲綢和紗的代稱。⑥見:同“現”,出現。⑦鑠:同“爍”,閃爍。

翻譯

相傳虹能到溪流或山澗裏喝水,確實是這樣。熙寧(宋神宗年號)年間,我出使契丹,到了極北方黑水境內的永安山下建起帳篷。那時剛好雨後初晴,看見彩虹出現在帳篷前的山澗中,我和同事靠近山澗觀賞它,看到壹條虹的兩端都垂到澗中。叫人越過山澗,隔著虹相對站立,距離大概有幾丈,中間如隔著壹層薄紗。當站在澗的西邊往東看就能看見,當站在澗的東邊往西看,在陽光的閃爍下卻什麽都看不見。過了很久虹稍微偏向正東方,越過山峰離去了。第二天走了壹段路,又看到了虹。

3. 文言文 虹 翻譯

翻譯

相傳虹能到溪流或山澗裏喝水,確實如此。熙寧(宋神宗年號)年間,我出使契丹,到了極北方黑水境內的永安山下建起帳篷。那個時間剛好雨後初晴,彩虹出現在帳篷前的山澗中,我和同事靠近山澗觀賞它,看到壹條虹的兩端都垂到澗中。叫人越過山澗,隔著虹相對站立,距離大概有幾丈,中間如隔著壹層薄紗。當站在澗的西邊往東看就能看見,當站在澗的東邊往西看,在陽光的閃爍下什麽都看不見。過了很久虹稍微偏向正東方,越過山峰而離去了。第二天走了壹段路,又看到了虹。孫彥先說:“虹是雨裏面太陽的影子,太陽照射雨後就會出 現。”

4. 課外文言文《虹》的翻譯

世上傳說虹能夠進入山澗吸水,的確是這樣。

熙寧年間,我出使契丹,到它極北的黑水地區永安山下豎起帳篷宿營。那壹天雨過天晴,看見虹下伸到帳篷前面的小澗裏。

我和同事走近山澗觀察它,虹的兩端都垂在澗裏。派人越過山澗,和我們隔虹面對站立,距離幾丈遠,中間好像隔著彩色的綾羅。

從西向東望就能看見,那是傍晚出現的虹。站在澗東向西望,就被日光閃眼,什麽也看不見了。

隔了好久,虹漸漸向東移動,最後越過山頭消失了。第二天趕了壹段路程,又見到虹出現。

孫彥先說過:虹是雨裏太陽的影子,陽光照在雨上,就出現了虹。

5. 英語翻譯城盡,以虹園為首折面向北,有石梁曰“虹橋”,不知園以橋

在城池的盡頭,以虹園為首的的建築彎曲著面向北方,有座叫虹橋的石梁,也不知道園是因為橋而出名,還是橋因為園而鵲起.橋下有小舟劃過,留下詩句“長堤春柳”,這樣的景象沒有點綴在城腳下,而是安放在了這裏,更加可以看出布局的精妙.再轉向西方,有用土壘成的廟,名叫“小金山”,有這小金山擋便覺得很有氣勢,不是出自凡夫俗子之手.聽說,這個地方原來全都是沙質的土,多次建造都沒有成功,有了許多的木質竹排,層層疊放之後在其上覆加了土,耗費樂資金數萬才最終建成,如果不是經商之家,不能做到這般.(過此有勝概樓,年年觀競渡於此.河面較寬,南北跨壹蓮花橋,橋門通八面,橋面設五亭,揚人呼為“四盤壹暖鍋”,此思窮力竭之為,不甚可取.不會)橋的南面有蓮心寺,寺中突出了喇嘛白塔,金頂嵌著纓絡,商聲直觸雲霄,在正殿的角落,紅墻和翠柏相互掩映,時常能鐘磬的聲音,這是全天下的園亭所不能及的.過了橋,就能看到三層樓高的樓閣,繪圖的墻壁,陡峭的檐牙,色彩絢爛,用太湖的石子圍成,有白色的美石做石欄,有沒名叫“五雲多處”,就好像是寫文章中的主幹.經過這個有名的“蜀岡朝陽”,平坦沒有坎坷,.馬上要到了山頂時,河面漸漸變窄,挖土在這裏種下竹子,作上四五首曲子.好像是山窮水盡了,但是卻豁然開朗,平山的千萬松木已經陳列於眼前了.(自知譯得不好,但是上手了就停不下了,僅供參考.)。

6. 古文翻譯;;殘荷風扶起,銀虹雲舞低,瓊樓夢好憶,何夕煙雨人

首先應該指出妳把這首詞記錯了,最後兩句應該是“瓊樓夢好憶何夕,煙雨人獨立”要解釋的很到位,那要太高水準了,只能說說大概的壹種意象,以及字面上所要表達的情境吧.我試試咯,準不準,那就沒辦法了.壹個殘字,寫出了蕭索的意味來.殘荷,夏末將完,那個熱情如火,青蔥歲月的季節已經到了尾聲.銀虹是什麽,這個具體的說不來.銀色的長虹,也許是舞蹈時的水袖,也許是天上的星河,或者其他.雲舞,也就是翩翩起舞了.壹個“起”,壹個“低”,表現了壹種起起伏伏的狀態,可以是人壹生的際遇,可以是描寫心情的起伏,事情的轉機等等,看這詩之前描寫的背景了.瓊樓夢好,明顯是指美夢,回憶往昔.“何”字,也體現了那種追憶不可得的惆悵.煙雨人獨立,還是很蕭索的畫面.整首詩都在表現這種彼時往事不可追,此刻孑然壹身的低沈情緒.。

7. 石崇競豪的課外文言文翻譯

翻譯: 石崇和王愷比賽富有,都竭力用最華麗的東西來裝飾車輛、衣冠.武帝,是王愷的外甥,常常幫助王愷,曾經把壹株兩尺來高的珊瑚樹賞給王愷,枝葉茂盛紛披,世上最少有珊瑚樹比得上它的.王愷拿出它來給石崇看. 石崇看完後,用鐵如意敲打它,它隨手碎了.王愷既惋惜,又以為石崇妒忌自己的寶貝,臉色嚴厲地大聲指責石崇.石崇說:“不值得懊恨,現在我還給您.”即令左右把自己的珊瑚樹統統拿來,有六、七枝高三尺、四尺,枝條的美好世上絕無僅有,明亮華麗看也看不盡,象王愷這樣同等高的珊瑚樹很多.王愷心中感到很不舒暢.。

8. 阿房宮賦文言文正版翻譯

《人民教育出版社》正版譯文:六國滅亡,天下統壹,蜀郡的山林砍光了,阿房宮(建成)出現了.(它)覆蓋綿延三百多裏地,(樓閣高聳)遮天蔽日.(它)從驪山北麓建構,折向西面,壹直到達鹹陽.(渭水和樊川)兩條河水緩緩流動,進入宮墻.五步壹座高樓,十步壹座臺閣;走廊縈回曲折似人腰,屋檐高高翹起像鳥嘴;各依地勢,攢聚對峙.盤旋著,屈曲著,像蜂房水渦,矗立著不知道有幾千萬座.長橋橫臥在水面上,沒有雲彩,哪裏來的龍?(兩層)通道跨躍天空,沒雨過初晴,哪裏來的虹?高高低低令人迷蒙,分不清是西還是東.臺上傳來溫柔的歌聲,像春光壹樣暖融融;殿裏舞袖拂動,風雨降臨般的冷颼颼.壹天之內,壹宮之中,而氣候(卻)不同.六國的嬪妃,王侯的女孫,離開(自己的)樓閣宮殿,乘輦來到強秦.早晨唱歌,晚上彈曲,當了秦國的宮人.明亮的星光晶瑩閃爍,那是打開了梳妝鏡;墨綠的雲彩紛紛擾擾,那是早晨起來梳理鬟鬢;渭水漲起了油膩,那是洗完臉倒掉的胭脂水;煙霧升騰,那是在燒椒蘭熏香;雷霆忽然震響,那是宮車過去了;轆轆車聲越聽越遠,杳然無聲,不知它駛向什麽地方.每寸肌膚,每種姿容,都極盡驕美;久立遠看,盼望得寵;有的三十六年沒有見到(皇帝).燕國趙國的收藏,韓國魏國的積蓄,齊國楚國的精品,(是)多少代多少年,從人民那裏搜刮來的,堆積如山;壹旦(國家滅亡)不能保有,運到這裏.把寶鼎看作鐵鍋,把美玉看作石頭,把黃金看作土塊,把珍珠看作石子,丟棄滿地,秦人看到這些(東西),也不很愛惜.唉!壹個人的心思,就是千萬個人的心思啊.秦朝統治者喜歡紛華奢侈,別人也(都)顧念自己的家啊.為什麽搜刮別人到了壹絲壹毫,(而)揮霍起來像用泥沙(壹樣不加珍惜)?那撐梁的柱子,比田裏的農民還多;架在梁上的椽子,比織布機上的女工還多;閃閃發光的釘子,比糧倉裏的谷粒還多;參差交錯的瓦縫,比壹身衣服上的絲縷還多;直的橫的欄桿,比全國的城墻還多;嘈雜的管弦樂聲,比鬧市裏人們的話語還多.使天下的人民,不敢講話,只敢(在心裏)憤怒.秦始皇的狠毒心腸,更加頑固.戍邊的士卒吶喊起來,函谷關被攻破,楚國人壹把大火,可惜(富麗堂皇的阿房宮化為壹片)燒焦了的土!唉!滅六國的是六國自己,不是秦國;使秦國滅族的是秦國,不是(其他)天下的人民.唉!假使六國各自愛護他們的百姓,就有足夠的力量來抗拒秦國;假使秦國也能愛護六國的老百姓,就可以傳遞三世乃至萬世而做君王,誰能夠滅(他們的)族呢?秦朝統治者來不及哀嘆自己,而後代的人哀嘆他們;後代的人哀嘆他們而不引以為鑒,也會使(更)後代的人又哀嘆後代的人了.。