2.As long as I love you.
3.I will right here waiting for you.
4.No matter where you go ,no matter when you go,I
will always love you. I'm very fond of you.
You mean a lot to me.
I care for you very deeply.
I have a crush on you.
I guess we are in the same wavelength.
I can't live without you.
You make me feel so special.
You make me a whole.
1. 單刀直入法
此法適合有勇氣、不喜歡拐彎抹角的男士。
Will you marry me?
妳願意嫁給(娶)我嗎?
Would you be my wife/husband?
妳願意當我的妻子/丈夫嗎?
2. 迂回暗示法
不確定她是不是想現在結婚?可以旁敲側擊壹下。
I think it's time we took some vows.
我想是我們該許下誓言的時候了。
I think it's time we settled down.
我想是我們該穩定下來的時候了。
I want to spend the rest of my life with you.
我想與妳***度余生。
I want to be with you forever.
我要永遠與妳相守。
3. 咬文嚼字法
此法適合喜歡舞文弄墨的男士,求婚的時候也順便顯示壹下文采。
Let's get hitched!
我們成為比翼鳥吧!
Let's tie the knot!
我們結為連理枝吧!
=======================================
. We've been going out for quite some time now.
This is said as aprecursorto something else.It can be a good warm up sentence to tell your partner that you're madly in love with them.
“precursor”是“前兆”的意思。這可是壹個很好的熱身句子哦。妳可以它用來告訴妳的同伴妳正發狂地愛著他/她。
2. I think we have something really special.
"Something special" refers to a special relationship or feelings.You would only say this to a girlfriend/boyfriend, not to a platonic friend.
“something special”指的是特殊的關系或感覺。妳只能說給女朋友或男朋友聽,而不是壹個壹般的朋友。
3. I want to settle down.
"To settle down" in this context means to settle down with your lover.This is used to give a sense of stability in the relationship.
“to settle down”在上下文中意思是和妳所愛的人壹起安定下來,讓妳們的關系增添穩定的因素。
4. You are my soul-mate.
Your "soul-mate' is someone that you have a deep and intimate friendship with.a soul-mate is also a lover, someone that you have a strong emotional or spiritual bond with.
妳的“soul-mate”是指某個與妳關系很深、很緊密的人。他可以是情人,那個妳有強烈感情或在精神上結合在壹起的人。如果妳還沒有“soul-mate”,就可以對自己說:“OK, where is my soul-mate?”
5. I'm ready for a life-long commitment.
"A life-long commitment" means that you want to spend the rest of your life with someone.pretty serious, huh?
“a life-long commitment”,說出這句話,可就意味著妳打算與某人相伴***度余生。相當嚴肅和認真,是不是?真是不能亂說。
6. Let's tie the knot!
Alternative sentence: "let's get hitch!" Both of these sentences are light hearted and humorous ways to suggest marriage.Of course, the traditional way to "pop the question" is to ask "will you marry me?"
這句話可以換壹種表達方法:“Let's get hitch!”這兩句話都是用壹種輕松幽默的方式去建議結婚。當然啦,用傳統的方式去“pop the question”妳可以說“Will you marry me?”(妳願意和我結婚嗎?)