當前位置:名人名言大全網 - 勵志說說 - 高唐賦原文及翻譯

高唐賦原文及翻譯

高唐賦原文及翻譯如下:

原文:

昔者楚襄王與宋玉遊於雲夢之臺,望高之觀,其上獨有雲氣,_兮直上,忽兮改容,須臾之間,變化無窮。王問玉曰:“此何氣也?”玉對曰:“所謂朝雲者也。”王曰:“何謂朝雲?”

玉曰:“昔者先王嘗遊高唐,怠而晝寢,夢見壹婦人曰:‘妾,巫山之女也。為高唐之客。聞君遊高唐,願薦枕席。’王因幸之。去而辭曰:‘妾在巫山之陽,高丘之阻,旦為朝雲,暮為行雨。朝朝暮暮,陽臺之下。’旦朝視之,如言。故為立廟,號曰朝雲。”

王曰:“朝雲始楚,狀若何也?”玉對曰:“其始楚也,_兮若松_;其少進也,晰兮若姣姬,揚_鄣日,而望所思。忽兮改容,偈兮若駕駟馬,建羽旗。湫兮如風,淒兮如雨。風止雨霽,雲無所處。”

王曰:“寡人方今可以遊乎?”玉曰:“可。”王曰:“其何如矣?”玉曰:“高矣顯矣,臨望遠矣。廣矣普矣,萬物祖矣。上屬於天,下見於淵,珍怪奇偉,不可稱論。”王曰:“試為寡人賦之!”玉曰:“唯唯!”

惟高唐之大體兮,殊無物類之可儀比。巫山赫其無疇兮,道互折而曾累。登__而下望兮,臨大_之_水。遇天雨之新霽兮,觀百谷之俱集。濞洶洶其無聲兮,潰淡淡而並入。滂洋洋而四施兮,蓊湛湛而弗上。長風至而波起兮,若麗山之孤畝。

勢薄岸而相擊兮,隘交引而卻會。_中怒而特高兮,若浮海而望碣石。礫__而相摩兮,_震天之__。巨石溺溺之__兮,沫潼潼而高厲,水淡淡而盤紆兮,洪波淫淫之溶。奔揚踴而相擊兮,雲興聲之霈霈。

猛獸驚而跳駭兮,妄奔走而馳邁。虎豹豺兕,失氣恐喙;雕鶚鷹鷂,飛揚伏竄。股戰脅息,安敢妄摯。於是水蟲盡暴,乘渚之陽,黿鼉_鮪,交積縱橫。振鱗奮翼,__蜿蜿。

中阪遙望,玄木冬榮,煌煌熒熒,奪人目精。爛兮若列星,曾不可殫形。榛林郁盛,葩華覆蓋;雙椅垂房,糾枝還會。徙靡淡淡,隨波_藹;東西施翼,猗_豐沛。

綠葉紫裹,丹莖白蒂。纖條悲鳴;聲似竽籟;清濁相和,五變四會。感心動耳,回腸傷氣;孤子寡婦,寒心酸鼻。長吏隳官,賢士失誌;愁思無已,嘆息垂淚。

登高遠望,使人心瘁;盤岸_,_陳皚皚。磐石險峻,傾崎崖。_嶇參差,縱橫相追。陬互橫_,背穴偃_。交加累積,重疊增益。狀若礫柱,雜巫山下;仰視山巔,肅何千千。炫_虹_,俯視崢嶸,_寥窈冥,不見其底,虛聞松聲。

傾岸洋洋,立而熊經,久而不去,足盡汗出。悠悠忽忽,怊悵自失。使人心動,無故自恐。賁育之斷,不能為勇。卒愕異物,不知所出。縱縱莘莘,若生於鬼,若出於神。狀似走獸,或象飛禽。譎詭奇偉,不可究陳。

上至觀側,地蓋底平。箕踵漫衍,芳草羅生。秋蘭_蕙,江離載菁。青荃射幹,揭車苞並。薄草靡靡,_延夭夭,越香掩掩;眾雀嗷嗷,雌雄相失,哀鳴相號。王__黃,正冥楚鳩。秭歸思婦,垂雞高巢。其鳴喈喈,當年遨遊。更唱叠和,赴曲隨流。

有方之士,羨門高溪。上成郁林,公樂聚_。進純犧,禱_室。醮諸神,禮太壹。傳祝已具,言辭已畢。王乃乘玉輿,駟倉螭,垂旒旌;旆合諧。_大弦而雅聲流,冽風過而增悲哀。於是調謳,令人_淒,脅息曾。

於是乃縱獵者,基趾如星,傳言羽獵;銜枚無聲,弓弩不發,罘不傾。涉莽莽,馳蘋蘋。飛鳥未及起,走獸未及發。何節奄忽,蹄足灑血。舉功先得,獲車已實。王將欲往見,必先齋戒。差時擇日,簡輿玄服。建雲旆,_為旌,翠為蓋。

風起雲止,千裏而逝。蓋發蒙,往自會,思萬方,憂國害,開賢聖,輔不逮,九竅通郁,精神察滯。延年益壽千萬歲。

翻譯:

從前,楚襄王和宋玉遊覽雲夢臺,遠望高唐觀,高唐觀上雲氣特異,狀如峰巒,升騰直上,忽然又改變形狀,頃刻之間,千變萬化。襄王問宋玉:“這是什麽雲氣呀?”宋玉回答:“這就是所說的朝雲。”襄王又問:“什麽是朝雲?”

宋玉回答:從前先王曾經遊覽高唐觀,感到困倦,白天就睡著了,夢見壹個女子,說:我是巫山之女,高唐之客,聽說大王遊覽高唐觀,願為妳侍寢。

先王於是和她同寢,離開時告辭說:我住在巫山南面險峻的高山,早上化作燦爛的雲霞,傍晚變成霏微的煙雨。朝朝暮暮,就生活在陽臺之下。先王早上起來觀看,果真象她說的那樣,所以給她修建廟宇,封號為朝雲。

襄王問:“朝雲剛出現時,是怎樣的情景?”宋玉回答說:她剛出現的時候,宛若茂盛挺拔的青松,稍微過了壹會,現出亮麗婀娜的姿容,揚起長袖,遮住眩目的陽光,凝神佇望,若有所思。

忽然又變幻了模樣,駕著駟馬之車疾馳,車上插著飾有羽毛的旌旗,涼風習習,細雨清淒,等到風住雨停,雲清霧散,無處可尋。

襄王問:“我現在可以遊賞壹番嗎?”宋玉說:“行啊。”襄王問:“那裏的情形如何?”宋玉說:“那裏高峻而廣闊,登臨眺望,極目遼遠。寬廣無邊,好象萬物都從那裏生出。上接青天,下臨深淵,珍貴怪異,奇特偉岸,簡直難以用語言來描述。”襄王說:“妳試著為我說說看。”宋玉說:“是”。

那高唐的概貌,絕對無物可比。莽莽巫山,何以匹敵。道路錯綜曲折,重疊層遞。登上峭巖下望,長坡潭水蓄積。正遇雨後初晴,遠觀百川匯聚,波濤洶湧,無聲無息。川水交流,水滿四溢。集水成潭,水深無底。大風揚波,有如山間高突的田地。

大浪拍岸,險隘之處回旋撞擊。怒濤奔湧,有如航海望見碣石聳峙。巨響震天,水波撞擊累累的山石。巨石沈沒水中,大浪高高掀起。水波蕩漾,旋轉盤曲。大水遠流,騰起陣陣霧氣。奔湧翻滾,聲響入雲相激。

猛獸拼命遠逃,驚駭至極。虎豹豺兕,驚恐萬狀,全無往日氣勢;雕鶚鷹鷂,高飛低竄,屏氣顫抖,怎敢如往日搏擊?於是水族受驚,都浮上水面,到小洲北邊躲避;黿鼉_鮪,東歪西斜,縱橫交積,張鱗奮翼,遊動擁擠。

站在高坡遙望,冬天的樹木依然郁郁蒼蒼。光彩鮮明,奪人目光。難以言表,爛若群星排列天上。榛林茂盛,重疊的花美麗芬芳。成對的山桐累累,枝葉交錯展揚。輕風吹拂,倒影隱約,隨波飄蕩。伸展的枝條繁茂柔美,就象鳥兒張開翅膀。

紅莖白蒂,碧綠的葉子中露出紫紅的花房。微風吹動,纖枝悲鳴,就像竽籟奏出的樂章。清濁相和,五音變化,應和著四方的音響。聞之動心,蕩氣回腸。孤兒寡婦,落淚心傷。長官廢職,賢士失意惆悵,愁思無盡,嘆息流淚仿徨。

登高遠望,使人心傷。盤岸峭壁,整齊排列,巍峨挺拔。磐石險峻,傾斜著像要倒塌。山巖長短縱橫,仿佛追逐著壹比高下。角落裏堵塞道路的巖石橫臥,偏僻處洞穴在山巖高掛。山石堆積交加,重重疊疊更是高大。

形如中流砥柱,屹立巫山之下。仰望山頂,山林清靜濃綠,耀眼如虹霓光華。俯看山下,幽深無底是崢嶸的山崖。只聽見松濤陣陣,洋洋大水好象要把江岸沖垮。野熊嚇得要死,直立起來往樹上攀爬,久久不敢離開,腳心汗水滴下。

悠悠忽忽,失意傷感,令人驚心,無故懼怕。既使有孟賁、夏育的決斷,要顯示勇敢也是無法。突遇不知從何而來的怪物,叫人又驚又怕。怪石林立,形態各異,有如鬼神變化。有的象奔跑的野獸,有的像禽鳥飛上飛下。變幻莫測,奇特瑰偉,不能壹壹陳敘描畫。

登上高唐觀的旁邊,地勢壹遍平坦。連綿不絕,如簸箕的後半。芬芳的香草,遍地長滿。秋蘭、_蕙和江離,鮮花盛開。青荃、射幹和揭車,爭奇鬥妍。草木蘩茂,艷麗綿延。群鳥鳴唱,在花草的芳香裏遠傳。

雌雄失伴,鳴聲哀婉。王雎、黃鸝、正冥、楚鳩、子規、思婦和垂雞,把巢築得高高,百鳥合鳴,其聲宛轉。當年遨遊,唱和交替更換,鳴聲如歌,傳向極遠。有法術的方士,羨門、高溪、上成、郁林等神仙,在山林間興高采烈地聚餐。

祈禱在玉飾的宮室,供奉純壹色的犧牲,祭祀眾多的神靈,向東皇太壹禮敬。祝辭已經備好,禱告已經完成。君王才乘著玉輿,駕著青色的蛟龍飛奔。配合協調的旗幟飄飄,那是表示王者身份的旒旌。撥動琴弦,奏出典雅的樂聲。

寒風吹拂,更添悲哀壹層。於是依調而歌,令人悲痛淒慘,屏息傷心。於是就讓獵手縱馬馳騁,山下人馬排列,密如天上繁星。

傳令羽林騎士,口銜枚,不出聲,弓箭不發射,獵網不張掛,在大水中跋涉,在草叢裏馳騁。群鳥來不及起飛,野獸來不及逃命。馬蹄濺滿鮮血,車馬片刻暫停。那先獲頭功的獵手,獵物已裝滿車乘。

大王您想去見巫山之女,必先齋戒沐浴。選擇吉日良時,減少車騎,穿上黑衣。車上樹起霓旌和雲旗,車蓋用翠鳥的羽毛裝飾。

恍如風起雨止,千裏轉瞬即逝。為了啟發蒙昧,前去相會神女。想著天下百姓,為國家禍患憂思。任用賢能之臣,彌補自己過失。九竅通泰,精神舒暢,壽與天齊。

宋玉個人形象簡介:

宋玉是歷史上有名的美男子,他的美貌與潘安齊名,作為中國古代歷史上的四大美男子之壹,關於他的故事有很多,而他更為人所道的就是他在歷史上為後人留下的壹篇篇精美的文章。

宋玉,又名子淵,崇尚老莊,戰國時期鄢人,楚國文人。中國古代四大美男之壹,生於屈原之後,為屈原之後學。

宋玉人如其名,玉本就無暇純潔而溫潤,宋玉本人也是長得宛如璧人,光潔無暇,更重要的是他擁有玉壹樣美好的品質。