?
? ? ?
註:1,個別地方,有按照泰文的語法稍微作了點修改,沒有壹字無誤的進行翻譯。但意思沒有改變。
2,如果是真愛,怎能不害怕和他分離,但是我們必須接受現實,即使短暫的分離也是刻骨銘心的——來自暹羅之戀的這段對白,找不到原文,也不清楚原文經過翻譯者的修飾是不是同樣的意思,但我已經照著這層中文的意思,作了翻譯。
3,小名阿may,泰文是
4,祝願有情人終成眷屬!希望樓主有空也要多花點時間在泰文上,這樣相信對妳們的感情、溝通也能有所幫助。