說,釋也,壹曰談說也。
——《說文》 說所以明也。——《墨子·經上》 子墨子起,再拜曰:“請說之。
吾在北方聞子為梯,將以攻宋。宋何罪之有?”——《墨子·公輸》 勾踐說於國 人。
——《國語·越語》。註:“解也。”
佐下軍以說焉。籂姬焚肯蒔廄鋒詢福墨——《左傳·昭公九年》。
註:“自解說。” 是欲以我為說於匈奴也。
——《漢書·王莽傳》 得其船,便扶向路,處處誌之。及郡下,詣太守,說如此。
——晉·陶淵明《桃花源記》 低眉信手續續彈,說盡心中無限事。——白居易《琵琶行》 汝來床前,為說稗官野史可喜可愕之事,聊資壹歡。
——清· 袁枚《祭妹文》 說,論也。——《廣雅·釋詁二》 遊於說。
——《禮記·少儀》。疏:“謂論說。”
稻花香裏說豐年,聽取蛙聲壹片。——宋·辛棄疾《西江月·夜行黃沙道中》 夫差將死,使人說於 子胥。
——《國語·吳語》 六曰說。——《周禮·太祝》。
註:“以辭責之。” 雖戶說以眇論,終不能化。
——《史記·貨殖列傳序》 然是說,余尤疑之。——宋·蘇軾《石鐘山記》 神仙之說,所謂為蛇畫足。
——清· 全祖望《梅花嶺記》 說秦王書十上而說不行。——《戰國策·秦策壹》。
2. 求短篇文言文帶譯文要求原文60字左右譯文100字左右準確說字越少越海之魚, 有烏賊其名者, 響水而水烏.戲於岸間, 懼物之窺己也, 則響水以自蔽.海鳥視之而疑, 知其魚而攫之.嗚呼! 徒知自蔽以求全, 不知滅跡以杜疑, 為窺者之所窺.哀哉! [翻譯] 海中有壹種魚,名叫烏賊,它能吐出墨汁使海水變黑.有壹次,它爬上岸邊遊玩,它怕別的動物看到它,就吐出墨汁把自己隱蔽起來.海鳥看到了烏黑的海水而起疑,知道壹定是烏賊在裏面,就毫不猶豫地往水裏把烏賊抓了出來. 1、弈秋誨弈 原文 弈之為數,小數也,不專心致誌,則不得也.弈秋,通國之善弈者也.使弈秋誨二人弈,其壹人專心致誌,惟弈秋之為聽;壹人雖聽之,壹心以為有鴻鵠將至,思援弓繳而射之.雖與之俱學,弗若之矣.為是其智弗若與?日:非然也. ——《孟子·告子上》 譯文 下棋在眾技藝中,只是壹種小技巧,但不專心致誌,就沒法學會.弈秋,是全國最善於下棋的人.讓弈秋教兩個人下棋,其中壹個人專心致誌地向弈秋學習,全神貫註地聽弈秋的講授;另壹個人雖然也坐在弈秋面前,但心裏老想著會有天鵝飛來,想著張弓搭箭去射它.這個人雖說是和前壹個人壹起學習,但遠不及前壹個人學得好.是因為這個人趕不上前壹個人聰明嗎?實際上不是這樣的. 2、豚子食於死母 原文 仲尼日:"丘也嘗遊於楚矣,適見豚子食於其死母者,少焉晌若,皆棄之而走.不見己焉爾,不得類焉爾.所愛其母者,非愛其形也,愛使其形者也." ——《莊子·德充符》 譯文 孔子說:"我曾在去楚國的時候,在路上正巧遇見壹群小豬在壹頭死母豬身上吃奶,壹會兒便都驚慌失措地逃跑了.因為它們看到母豬不再用眼睛看它們了,不像壹頭活豬的樣子了.小豬們愛它們的母親,不僅是愛母豬的形體,更主要的是愛充實於形體的精神. 3、巫馬其買鴆 原文 巫馬其為荊王使於巴.見擔鴆者,問之:"是何以?"日:"所以鴆人也."於是,請買之,金不足,又益之車馬.已得之,盡註之於江. ——《屍子》 譯文 巫馬其作為荊王的使者出訪巴國.在途中,他遇見壹個肩挑毒酒的人,於是問道:"這是做什麽用的?"那人答道:"是用來毒害人的."於是,巫馬其就向他買那毒酒,帶的錢不夠,又押上隨行的車馬.買來後,全部都傾倒到江裏去了. 《道德經》第八章 上善若水.水善利萬物而不爭,處眾人之所惡,故幾於道.居,善地;心,善淵;與,善仁;言,善信;政,善治;事,善能;動,善時.夫唯不爭,故無尤. [譯文] 最善的人好像水壹樣.水善於滋潤萬物而不與萬物相爭,停留在眾人都不喜歡的地方,所以最接近於“道”.最善的人,居處最善於選擇地方,心胸善於保持沈靜而深不可測,待人善於真誠、友愛和無私,說話善於格守信用,為政善於精簡處理,能把國家治理好,處事能夠善於發揮所長,行動善於把握時機.最善的人所作所為正因為有不爭的美德,所以沒有過失,也就沒有怨咎. 《醉翁談錄》節選 眉眼口鼻四者,皆有神也.壹日,嘴對鼻子說“爾有何能,而位居吾上?”鼻子說:“吾能別香臭,然後子方可食,故吾位居汝上.”鼻子對眼睛說:“子有何能,而在我上也?”眼睛說:“吾能觀美醜,望東西,其功不小,宜居汝上也.”鼻子又說:“若然,則眉有何能,亦居我上?”眉毛說:“我也不願與諸君相爭,我若居眼鼻之下,不知妳壹個面皮,安放哪裏”? 眉毛,眼睛,嘴和鼻子他們四個都有靈性.壹天,嘴對鼻子說:"妳有什麽本領,可以在我上面?"鼻子回答:"我能識別香味和臭味所以才能在妳的位置之上."鼻子對眼睛說:"妳有什麽本領,可以在我上面?"眼睛說,:"我能觀察善惡美醜,遙望東方和西方,我的功勞不小,所以位置在妳上面."鼻子又說,"如果這樣,那麽眉毛有什麽本領,也在我上面呢?"眉毛說,"我不能和各位相互爭辯比較.如果我在眼睛鼻子下面,不知道妳的臉放到哪裏?" 未嘗壹遇 昔周人有仕不遇,年老白首,泣涕於途者,人或問之:“何為泣乎?”對曰:“吾仕數不遇,自傷年老失時,是以泣也.”人曰:“仕奈何不壹遇也?”對曰:“吾少年之時,學為文,文德成就,始欲仕宦,人主君好用老.用老主,後主又用武.武節始就,武主又亡.少主始立,好用少年,吾年又老,是以未嘗壹遇.” 翻譯:從前周國有個想當官總當不上的人,年紀大了頭發白了,在大路上哭泣,有的人就問他:“為什麽哭啊?” 回答說:“我幾次想當官都不被看中,自己可憐自己年老了沒有機會了,所以就哭啊.”別人說:“求官怎麽就壹次都沒求到呢?”回答說:“我少年的時候,學的是文,道德文章學好了,準備去當官,國王喜歡用年老的人.用老人的國王死了,後來的國王又用武將.(等我)兵法武功學好了,用武將的國王又死了.少年的國王剛剛登基,喜歡用年輕人,我又老了,就這樣沒求成壹次官.” 商湯見伊尹 昔者湯(商朝建國君主)將往見伊尹(商朝初年的賢相),令彭氏之子禦.彭氏之子半道而問曰:“君將何之?”湯曰:“將往見伊尹.”彭氏之子曰:“伊尹,天下之 *** 也.若君欲見之,亦令召問焉,彼受賜矣!”湯曰:“非汝所知也.今有藥於此,食之,則耳加聰,目加明,則吾必說而強食之.今夫伊尹之於我國也,譬之良醫善藥也,而子不欲我見伊尹,。
3. 文言文怪說的翻譯我(作者自稱,梨洲老人)坐在家裏,不知道時光早晚,累了就出門到田野中走走,隨後又去坐下,這樣壹天壹天、壹月壹月、壹年壹年,所靠的小桌子,兩手的臂節在桌上留下的印痕,隱約地看得出來。關於喜事的慶祝、喪事的吊唁等禮節都不去管它。我的大女兒嫁到了城裏,整年也不來往。二女兒在越國三年了,哭著要求回娘家探望父母,我聽了不答應。沒人不怪我不通人情。
我說:“自清兵南下,張貼布告,規定獎賞,這樣來捉拿我的有兩次了,指名逮捕的有壹次,守在被清兵圍住的城市內的壹次,以造反的罪名告發我的有兩三次,在沙地裏死過去的壹晝夜此外被牽連到、被巡邏的兵丁盤查到,沒壹年沒有這類事,可以說將近死了十次了。李斯被腰斬,回過頭看他二兒子說:“我想和妳壹起牽著狗去蔡東門外打獵,追趕兔子,可以嗎?”陸機臨死時感嘆:“華亭的鶴鳴,還能聽到嗎?”我該死卻沒有死,所以今天,還能牽著狗去蔡東門外,還能聽華亭的鶴鳴。李斯、陸機得不到的時光,我得到了,已經是幸運了,還不自己愛惜,而浪費時間在喜事的慶祝、喪事的吊唁等禮節,死人在地下如能起來,李斯、陸機還不要當我是怪人啊!但是,如今默默的坐著,緩慢地走著,我還比不過李斯、陸機,又有什麽好奇怪的,有什麽好奇怪的!”
4. “句子”用文言文怎麽說翻譯 王子猷、王子敬都病重了,子敬先去世了。
王子猷問手下的人說:“為什麽總聽不到(子敬的)消息?這(壹定)是他已經了。”說話時臉上看不出壹點悲傷的樣子。
就要來轎子去奔喪,壹路上都沒有哭。 子敬向來喜歡彈琴,(子猷)壹直走進去坐在靈床上,拿過子敬的琴來彈,弦的聲音已經不協調了,(子猷)把琴扔在地上說:“子敬啊子敬,妳的人和琴都了!”於是痛哭了很久,幾乎要昏過去。
過了壹個多月,(子猷)也去世了。 ~~~~~~~~~~~~ 出處《晉書·王徽之傳》:“獻之卒,徽之……取獻之琴彈之,久而不調,嘆曰:‘嗚呼子敬,人琴俱亡!” 釋義:子猷:王徽之 字子猷,王羲之的兒子 子敬:王獻之 字子敬 王羲之的兒子 亡:去,不存在。
都:總,竟。了(liǎo):完全。
輿(yú):轎子。調:協調。
“人琴俱亡”,表示看到遺物、悼念者的悲痛心情。 典故: 王徽之是東晉大書法家王羲之的兒子,曾擔任大司馬桓溫的參軍(將軍府參謀)。
他性格奔放超脫、不受約束,常蓬松著頭發,衣帶也不系好,就隨隨便便地上街尋友,出門訪客。閑散成性的王徽之對自己所擔任的職務,也不常過問。
他做過車騎將軍桓沖的騎兵參軍,壹次桓沖問他:“妳在管哪方面的事啊?”他含含糊糊回道:“大概是管馬吧。”桓沖又問:“管多少馬呢?”他回道:“我不懂馬,是個外行,管它有多少哩!”桓沖再問:“近來,馬掉可多?”他幹脆說:“活馬我尚且弄不清,哪裏還弄得清馬!”王徽之有個弟弟叫王獻之,字子敬,也是東晉的大書法家,與父親王羲之齊名,並稱“二王”。
徽之、獻之兄弟倆感情非常好,年輕時同住在壹個房間裏。平時,做哥哥的很佩服自己的弟弟。
有壹天,家裏失火。徽之嚇得連鞋也來不及穿,慌忙逃走;獻之卻神色不變,泰然地被仆人扶出。
壹天半夜,他們家裏鉆進來壹個小偷,打算把凡能拿走的東西都偷走。王獻之發覺後,就慢吞吞地說:“偷兒,那青氈是我家祖傳舊物,就把它留下來吧。”
小偷壹聽,驚慌地逃跑了。他們兄弟倆常在晚上壹起讀書,邊讀邊議,興致很高。
有壹晚,兩人壹起讀《高士傳贊》,獻之忽然拍案叫起來:“好!井丹這個人的品行真高潔啊!”井丹是東漢人,精通學問,不媚權貴,所以獻之贊賞他。徽之聽了就笑著說:“井丹還沒有長卿那樣傲世呢!”長卿就是漢代的司馬相如,他曾沖破封建禮教的束縛,和跟他私奔的才女卓文君結合,這在當時社會裏是很不容易的,所以徽之說他傲世。
後來,王徽之任黃門侍郎(皇帝身旁的侍從官),因不習慣宮廷那壹套十分拘束的生活,就辭職回家。說也巧,他回家沒多久,居然和王獻之同時生起病來,而且兩人的病都不輕。
當時有個術士(看相占蔔為業的人)說:“人的壽命快終結時,如果有活人願意代替他,把自己的余年給他,那麽將的人就可活下來。”徽之忙說:“我的才德不如弟弟,就讓我把余年給他,我先好了。”
術士搖搖頭:“代人去,必需自己壽命較長才行。現在妳能活的時日也不多了,怎麽能代替他呢?”沒多久,獻之去世。
徽之在辦喪事時居然壹聲不哭,只是呆呆地坐著。他把獻之生前用的琴取過來,想彈個曲子。
但調了半天弦,卻總是調不好。他再也沒心思調下去了,就把琴壹摔,悲痛地說:“子敬,子敬,人琴俱亡。”
意思是說:“子敬啊子敬,妳是人和琴同時都失去了啊!” 王徽之因極度悲傷,沒多久病情轉重,過了壹個多月也了。後來,人們就用“人琴俱亡”,表示看到遺物、悼念者的悲痛心情。
5. 文言文說馬 翻譯有壹個人養馬,馬的體形龐大而且很高,雄壯而且有力,鬣毛長得遮住了眼睛而看不見東西。
他曾將馬遊牧在山中,群獸沒有敢與它角鬥的。遇見了老虎於是與它打鬥,打了壹整天,不分勝負回去了。
見到的人告訴它的主人,並贊譽馬的神勇。主人說:“馬真厲害呀!但不能戰勝老虎的原因,是鬣毛遮蔽了眼睛。
去掉它的鬣毛,馬壹定會戰勝的。”於是剪掉了馬的鬣毛。
第二天,主人尾隨著馬到的地方,果然遇到了虎。馬見了虎,趔趔趄趄,沒等到三次交鋒,馬就被虎殺了。
主人惋惜的離開了。在路上思考其中的原因卻沒能想出,回去把這事告訴了鄉裏的老年人。
那老人說:“妳也知道那天下的事,成功於勇氣,而失敗於膽怯吧?開始馬之所以敢和老虎相鬥的原因,是因為眼被遮蔽了,不知道那是老虎,所以它的氣勢很猛,猛所以不懼怕。已經知道了那是老虎,精神上就膽怯了。
膽怯所以氣餒,氣餒所以失敗。天下的事,成功於勇氣,而失敗於膽怯的,到處都是,這馬也是啊!”。
6. “我說”在文言文裏怎麽說“下官以為”
“吾以為”
“在下以為”
“吾曰”
“予曰”、“吾曰”、“余曰”、“我曰”、“朕曰”、“孤曰”、“臣曰”、“仆曰”、“妾曰”
在古文中表示“說”的壹字詞有:
講、說 、呼 、吟、讀 、問 、答 、勸、告 、評 、議 、贊 、論、述 、誇、辯 、曰
在古文中表示“我”的壹字詞有:
予、吾、余、我、朕、孤、臣、仆、妾
將上述表示“說”的詞與表示“我”的詞並列,均可以組成“我說”
7. 文言文的翻譯原文:鄭人有且置履者,先自度其足,而置之其坐.至之市而忘操之.已得履,乃曰:“吾忘持度.”反歸取之.及反,市罷,遂不得履.人曰:“何不試之以足?”曰:“寧信度,無自信也.”譯文:有個想買鞋子的鄭國人,他先量好自己的腳的尺寸,然後把它擱放在了自己的座位上.準備去集市時,忘了拿量好的尺寸.已經拿到了鞋子,才說:“我忘記了帶量好的尺碼.”於是返回去取腳的尺寸.等到他返回來的時候,集市已經打烊了,最終沒買到鞋,悻悻而歸.有人問:“(妳)為什麽不直接用腳試呢?” (他)說:“我寧可相信量好的尺碼,(也)不相信自己的腳.”。