蘇秦說秦王說不行原文如下:
說秦王書十上而說不行,黑貂之裘敝,黃金百斤盡,資用乏絕,去秦而歸。羸縢履蹻,負書擔橐,形容枯槁,面目犁黑,狀有歸色。
歸至家,妻不下纴,嫂不為炊,父母不與言。蘇秦喟然嘆曰:“妻不以我為夫,嫂不以我為叔,父母不以我為子,是皆秦之罪也。”
乃夜發書,陳篋數十,得太公《陰符》之謀,伏而誦之,簡練以為揣摩。讀書欲睡,引錐自刺其股,血流至足,曰:“安有說人主不能出其金玉錦繡、取卿相之尊者乎?”期年,揣摩成,曰:“此真可以說當世之君矣!”
於是乃摩燕烏集闕,見說趙王於華屋之下,抵掌而談。趙王大說,封為武安君,受相印。革車百乘,錦繡千純,白璧百雙,黃金萬溢,以隨其後,約從散橫,以抑強秦。
故蘇秦相於趙而關不通。當此之時,天下之大,萬民之眾,王侯之威,謀臣之權,皆欲決蘇秦之策。不費鬥糧,未煩壹兵,未戰壹士,未絕壹弦,未折壹矢,諸侯相親,賢於兄弟。夫賢人在而天下服,壹人用而天下從。
故曰:式於政不式於勇;式於廊廟之內,不式於四境之外。當秦之隆,黃金萬溢為用,轉轂連騎,炫熿於道,山東之國,從風而服,使趙大重。
且夫蘇秦特窮巷掘門、桑戶棬樞之士耳,伏軾撙銜,橫歷天下,廷說諸侯之王,杜左右之口,天下莫之能伉。
將說楚王,路過洛陽,父母聞之,清宮除道,張樂設飲,郊迎三十裏。妻側目而視,傾耳而聽;嫂虵行匍伏,四拜自跪而謝。
蘇秦曰:“嫂何前倨而後卑也?”嫂曰:“以季子之位尊而多金。”蘇秦曰:“嗟乎!貧窮則父母不子,富貴則親戚畏懼。人生世上,勢位富厚蓋可忽乎哉!”(選自《戰國策·秦策壹》)
翻譯
(蘇秦)十次上書遊說秦王都不成功。現在他黑貂皮衣破了,百兩黃金也用光了。資用匱乏,不得已離開秦國回家。(他)纏著綁腿布,穿著草鞋,挑著書橐,體態憔悴,面容黑黃,帶有慚愧的樣子。
回到家裏,妻子不從織機上下來迎接,嫂子不給他做飯,父母不跟他說話。蘇秦見此情狀,長嘆道:“妻子不把我當丈夫,嫂嫂不把我當小叔,父母不把我當兒子,這都是我蘇秦的錯誤啊!”
於是他就在夜間打開書籍(攻讀),擺開了幾十本書籍找到姜太公的《陰符》來,伏案誦讀,選擇其中重要的加以熟讀,探求它的真諦。
讀書困倦想睡,就拿起錐子刺自己的大腿,鮮血壹直流到腳上,他說:“哪裏有遊說君主卻不能讓他賞賜金玉錦繡、封個卿相之類高官的人呢?”壹年的工夫,鉆研成功。自言自語說:“現在我真的可以去遊說各國君王了。”
於是蘇秦在華麗的殿堂中拜見遊說趙王。親密交談,趙王非常高興,封他為武安君,並授給相印,隨後賞賜他兵車百輛錦繡千匹,白璧百雙,金幣萬兩。締結合縱,離散連橫,來抑制強大的秦國,所以蘇秦在趙國為相,函谷關封閉(秦國不敢出兵函谷關)。
這時候,那麽廣大的天下,那麽眾多的人民,那麽威嚴的王候,那麽有權勢的謀臣,都要取決於蘇秦的策略。沒有耗費壹鬥糧食,沒有煩勞壹兵壹卒上陣打仗,沒有扯斷壹根弓弦,沒有弄折壹支羽箭,諸侯之間和睦相處,甚至比親兄弟還要親近。
賢能的人得到任用天下人服從,壹個人被重用天下人跟隨。所以說,(有效的謀略)用在政治上,不用在勇武上,用在朝廷之內,不用在邊境之外。
當蘇秦身在高位的時候,金幣萬兩隨他使用,車輪飛轉,馬隊相連,在道路上光彩奪目,崤山以東的六國諸侯,聞風服從,使趙國的地位十分顯要。
而蘇秦只不過是位出身於窮門陋巷,貧寒困苦的士人罷了,但他卻坐車騎馬,行遍天下,在宮廷遊說各國諸侯,使國君左右之人杜口不言,天下沒有能與之抗衡的人了!
(蘇秦)將要去遊說楚王,路過洛陽父母聽到消息,收拾房屋清掃道路,安排樂隊設置酒宴,到城郊三十裏之外迎接;妻子不敢正眼看他,側著耳朵聽他說話;嫂子匍匐在地像蛇那樣爬行,行四拜大禮跪地謝罪。
蘇秦說:“嫂子,為什麽先前那樣傲慢。如今又這樣的卑賤下作呢?”他嫂子說:“因為現在妳地位尊顯、錢財富裕的緣故。”
蘇秦長嘆壹聲說道:“唉!壹個人如果窮困落魄,連父母都不把他當兒子,然而壹旦富貴顯赫之後,親戚朋友都感到畏懼。由此可見,壹個人活在世界上,權勢和富貴怎麽能忽視不顧呢!”