項伯亦拔劍起舞,常以身翼蔽沛公,莊不得擊的翻譯:項伯也拔劍起舞,常常張開雙臂像鳥兒張開翅膀那樣用身體掩護劉邦,項莊無法刺殺。
原文:
沛公軍霸上,未得與項羽相見。沛公左司馬曹無傷使人言於項羽曰:“沛公欲王關中,使子嬰為相,珍寶盡有之。”項羽大怒曰:“旦日饗士卒,為擊破沛公軍!”當是時,項羽兵四十萬,在新豐鴻門;沛公兵十萬,在霸上。
範增說項羽曰:“沛公居山東時,貪於財貨,好美姬。今入關,財物無所取,婦女無所幸,此其誌不在小。吾令人望其氣,皆為龍虎,成五彩,此天子氣也。急擊勿失!”
楚左尹項伯者,項羽季父也,素善留侯張良。張良是時從沛公,項伯乃夜馳之沛公軍,私見張良,具告以事,欲呼張良與俱去,曰:“毋從俱死也。”張良曰:“臣為韓王送沛公,沛公今事有急,亡去不義,不可不語。”
良乃入,具告沛公。沛公大驚,曰:“為之奈何?”張良曰:“誰為大王為此計者?”曰:“鯫生說我曰:‘距關,毋內諸侯,秦地可盡王也。’故聽之。”良曰:“料大王士卒足以當項王乎?”沛公默然,曰:“固不如也。且為之奈何?”
張良曰:“請往謂項伯,言沛公不敢背項王也。”沛公曰:“君安與項伯有故?”張良曰:“秦時與臣遊,項伯殺人,臣活之;今事有急,故幸來告良。”沛公曰:“孰與君少長?”良曰:“長於臣。”沛公曰:“君為我呼入,吾得兄事之。”
張良出,要項伯。項伯即入見沛公。沛公奉卮酒為壽,約為婚姻,曰:“吾入關,秋毫不敢有所近,籍吏民,封府庫,而待將軍。所以遣將守關者,備他盜之出入與非常也。日夜望將軍至,豈敢反乎!願伯具言臣之不敢倍德也。”
項伯許諾,謂沛公曰:“旦日不可不蚤自來謝項王。”沛公曰:“諾。”於是項伯復夜去,至軍中,具以沛公言報項王。因言曰:“沛公不先破關中,公豈敢入乎?今人有大功而擊之,不義也。不如因善遇之。”項王許諾。
沛公旦日從百余騎來見項王,至鴻門,謝曰:“臣與將軍戮力而攻秦,將軍戰河北,臣戰河南,然不自意能先入關破秦,得復見將軍於此。今者有小人之言,令將軍與臣有郤。”項王曰:“此沛公左司馬曹無傷言之。不然,籍何以至此。”
項王即日因留沛公與飲。項王、項伯東向坐;亞父南向坐,——亞父者,範增也;沛公北向坐;張良西向侍。範增數目項王,舉所佩玉玦以示之者三,項王默然不應。範增起,出,召項莊,謂曰:“君王為人不忍。若入前為壽,壽畢,請以劍舞,因擊沛公於坐,殺之。不者,若屬皆且為所虜!”
莊則入為壽。壽畢,曰:“君王與沛公飲,軍中無以為樂,請以劍舞。”項王曰:“諾。”項莊拔劍起舞。項伯亦拔劍起舞,常以身翼蔽沛公,莊不得擊。
於是張良至軍門見樊噲。樊噲曰:“今日之事何如?”良曰:“甚急!今者項莊拔劍舞,其意常在沛公也。”噲曰:“此迫矣!臣請入,與之同命。”
噲即帶劍擁盾入軍門。交戟之衛士欲止不內。樊噲側其盾以撞,衛士仆地。噲遂入,披帷西向立,瞋目視項王,頭發上指,目眥盡裂。項王按劍而跽曰:“客何為者?”張良曰:“沛公之參乘樊噲者也。”項王曰:“壯士!——賜之卮酒。”
則與鬥卮酒。噲拜謝,起,立而飲之。項王曰:“賜之彘肩。”則與壹生彘肩。樊噲覆其盾於地,加彘肩上,拔劍切而啖之。項王曰:“壯士!能復飲乎?”樊噲曰:“臣死且不避,卮酒安足辭!夫秦王有虎狼之心,殺人如不能舉,刑人如恐不勝,天下皆叛之。
懷王與諸將約曰:‘先破秦入鹹陽者王之。’今沛公先破秦入鹹陽,毫毛不敢有所近,封閉官室,還軍霸上,以待大王來。
故遣將守關者,備他盜出入與非常也。勞苦而功高如此,未有封侯之賞,而聽細說,欲誅有功之人,此亡秦之續耳。竊為大王不取也!”項王未有以應,曰:“坐。”樊噲從良坐。
白話譯文:
劉邦駐軍霸上,還沒有能和項羽相見,劉邦軍隊中掌管軍政的曹無傷派人對項羽說:“劉邦想要在關中稱王,讓子嬰(ying)做丞相,珍寶全都被劉邦占有。項羽很生氣,說:“明天犒勞士兵,給我打敗劉邦的軍隊!”這時候,項羽的軍隊40萬,駐紮在新豐鴻門;
劉邦駐軍10萬,在霸上。範增勸告項羽:“沛公在崤山以東的時候,對錢財貨物貪戀,喜愛美女。現在進了關,不掠取財物,不迷戀女色,這說明他的誌向不在小處。我叫人觀望他那裏的氣運,都是龍虎的形狀,呈現五彩的顏色,這是天子的雲氣呀。趕快攻打,不要失去機會。”
楚軍的左尹項伯,是項羽的叔父,壹向同留侯張良交好。張良這時正跟隨著劉邦。項伯就連夜騎馬跑到劉邦的軍營,私下會見張良,把事情詳細地告訴了他,想叫張良和他壹起離開,說:“不要和(劉邦)他們壹起死了。”
張良說:“我替韓王護送沛公(入關),現在沛公遇到危急的事,逃走是不守信義的,不能不告訴他。”於是張良進去,詳細地告訴了劉邦。劉邦大驚,說:“這該怎麽辦?”張良說:是誰給大王出這條計策的?”
說:“壹個淺陋無知的小人勸我說:‘守住函谷關,不要放諸侯進來,秦國的土地可以全部占領而稱王。”所以就聽了他的話。”張良說:“估計大王的軍隊足以比得上項王的嗎?”劉邦沈默了壹會兒,說:“當然不能啊。這又將怎麽辦呢?”
張良說:“請您親自告訴項伯,說劉邦不敢背叛項王。”劉邦說:“妳怎麽和項伯有交情?”張良說:“秦朝時,他和我交往,項伯殺了人,我使他活了下來;現在事情危急,幸虧他來告訴我。”劉邦說:他和妳年齡誰大誰小?”
張良說:“比我大。”劉邦說:“妳替我請他進來,我要像對待兄長壹樣對待他。”張良出去,邀請項伯。項伯就進去見劉邦。劉邦捧上壹杯酒向項伯祝酒,和項伯約定結為兒女親家,說:“我進入關中,壹點東西都不敢據為己有,登記了官吏、百姓,封閉了倉庫等待將軍到來。
派遣將領把守函谷關的原因,是為了防備其他盜賊進來和意外的變故。我日夜盼望將軍到來,怎麽敢反叛呢?希望您全部告訴項王我不敢背叛恩德。”項伯答應了,告訴劉邦說:“明天早晨不能不早些親自來向項王道歉。”
劉邦說:“好。”於是項伯又連夜離去,回到軍營裏,把劉邦的話報告了項羽。趁機說:“沛公不先攻破關中,妳怎麽敢進關來呢?現在人家有了大功,卻要攻打他,這是不講信義。不如趁此好好對待他。”項王答應了。
劉邦第二天早晨使壹百多人騎著馬跟從他來見項羽,到了鴻門,向項羽謝罪說:“我和將軍合力攻打秦國,將軍在黃河以北作戰,我在黃河以南作戰,但是我自己沒有料到能先進入關中,滅掉秦朝,能夠在這裏又見到將軍。
現在有小人的謠言,使您和我發生誤會。”項羽說:“這是沛公的左司馬曹無傷說的。如果不是這樣,我怎麽會這麽生氣。”項王當天就留下劉邦,和他飲酒。項羽、項伯朝東坐;亞父朝南坐。亞父,就是範增,劉邦朝北坐,張良朝西陪侍。範增多次向項王使眼色,再三舉起他佩戴的玉玦暗示項王,項王沈默著沒有反應。
範增起身,出去,召來項莊,說:“君王對待他人仁慈。妳進去上前為他敬酒,敬完酒,請讓我舞劍。趁機把在座位上的沛公,殺死否則,妳們都將被他俘虜!”項莊就進去敬酒。敬完酒,說:“君王和沛公飲酒,軍營裏沒有什麽可以用來作為娛樂的,請讓我舞劍。
項羽說:“好。”項莊拔劍起舞,項伯也拔劍起舞,常常張開雙臂像鳥兒張開翅膀那樣用身體掩護劉邦,項莊無法刺殺。於是張良到軍營門口找樊噲。
樊噲說:“今天的事情怎麽樣?”張良說:“很危急!現在項莊拔劍起舞,他的意圖常在沛公身上啊!”樊噲說:“這太危急了!請讓我進去,跟他同生死。”於是樊噲拿著劍,持著盾牌,沖入軍門。持戟交叉守衛軍門的衛士想阻止他進去,樊噲側著盾牌撞去,衛士跌倒在地上。
樊噲就進去了,掀開帷帳朝西站著,瞪著眼睛看著項王,頭發直豎起來,眼角都裂開了。項羽握著劍挺起身問:“客人是幹什麽的?”張良說:“是沛公的參乘樊噲。”
項羽說:“壯士!賞他壹杯酒。”左右就遞給他壹大杯酒,樊噲拜謝後,起身,站著把酒喝了。項羽說:“賞他壹條豬的前腿。”左右就給了他壹條未煮熟的豬的前腿。樊噲把他的盾牌扣在地上,把豬腿放(在盾)上,拔出劍來切著吃。
項羽說:“壯士!還能喝酒嗎?”樊噲說:“我死都不怕,壹杯酒有什麽可推辭的?秦王有虎狼壹樣的心腸,殺人惟恐不能殺盡,懲罰人惟恐不能用盡酷刑,所以天下人都背叛他。懷王曾和諸將約定:“先打敗秦軍進入鹹陽的人封作關中王。”
現在沛公先打敗秦軍進了鹹陽,壹點兒東西都不敢動用,封閉了宮室,軍隊退回到霸上,等待大王到來。特意派遣將領把守函谷關的原因,是為了防備其他盜賊的進入和意外的變故。
這樣勞苦功高,沒有得到封侯的賞賜,反而聽信小人的讒言,想殺有功的人,這只是滅亡了的秦朝的繼續罷了。我以為大王不應該采取這種做法。”項羽沒有話回答,說:坐;樊噲挨著張良坐下。
此文出自漢·司馬遷所寫的《鴻門宴》
擴展資料寫作背景:
司馬遷在元封三年(前108年)接替其父擔任太史令,從太初元年(前104年)開始創作《太史公書》(後來稱為《史記》)。後因向漢武帝為李陵戰敗投降匈奴之事辯護而被捕入獄並處以腐刑,在形體和精神上遭受巨大的創傷。
出獄後任中書令,忍辱發奮繼續完成所著史籍。大約在征和二年(前91年),終於完成了全書的撰寫和修改工作。全書***壹百三十篇,其中第七篇即為《項羽本紀》。
《鴻門宴》主要塑造了項羽的形象,集中表現了他自矜功伐的性格。他挾擊敗秦軍主力的勝利余威,帶兵進至函谷關,緊閉的關門嚴重損傷了他的自信心自尊心,因此他遣將擊關;
入關後聽說劉邦“欲王關中”,刺痛了他唯我能霸王天下的自負自尊,於是立即決定進攻;而在獲悉劉邦“籍吏民,封府庫”,等待他來處理,便放棄了進攻的打算。
更由於自矜功伐,他不把劉邦視為主要對手,不想在席間殺死他,而劉邦又註意維護他的尊嚴,使他動了“不忍”之心,所以對範增的多次暗示“默然不應”,對項莊、項伯筵間舞劍也不表態。
這種“不忍”之心甚至使他對樊噲采取了格外寬容的態度:樊噲沒有資格與會,本可以叱出,但他理解樊噲的心情,反而賜酒。
樊噲陳詞,雖有指責的話,但又把他看得比懷王更高,有“求賞”之意,都合乎他自矜功伐的心理,他內心有愧而“未有以應”,於是優禮有加,賜樊噲坐。
自矜功伐而又“為人不忍”,雖壹時成功,最後終不免於失敗。作者寫項羽聽了曹無傷告密之後的反應和聽了項伯勸解之後的反應,形成兩個極端,把項羽毫無主見,不辨忠奸,既易沖動又易受騙的性格勾畫得十分鮮明;
寫項羽在鴻門宴上既不顧範增再三催促殺劉邦的暗示,又不制止項莊意在殺劉邦的舞劍,還把樊噲的憤激當作豪壯,對劉邦的逃席行為聽之任之,處處表現他的優柔寡斷。
司馬遷是把項羽當作悲劇英雄來描寫的,他曾這樣評論道:“自矜功伐,奮其私智而不師古,謂霸王之業,欲以力征經營天下,五年卒亡其國。”這篇文章雖只寫出人物的壹個側面,卻未嘗不能窺壹斑而知全豹。
作者簡介:
司馬遷(前145年或前135年-約前87年),字子長,西漢夏陽(今陜西韓城南)人,壹說龍門(今山西河津)人。中國西漢偉大的史學家、文學家、思想家。
西漢景、武年間(時間不詳),在黃河龍門的壹個小康之家中,司馬遷出生了。司馬遷的祖父司馬喜在漢文帝詔入栗米受爵位以實邊卒的政策下,用四千石栗米換取了九等五大夫的爵位,因此全家得以免於徭役。
年幼的司馬遷在父親司馬談的指導下習字讀書,十歲時已能閱讀誦習古文《尚書》、《左傳》、《國語》、《系本》等書。漢武帝建元年間,司馬談到京師長安任太史令壹職,而司馬遷則留在龍門老家,身體力行,持續著耕讀放牧的生涯。