和我們這裏大家前赴後繼地把頭發染成金黃色不同,美國人是把“金發碧眼”的美女看得很低的……基本上,都是“愚蠢”、“傻瓜”的代名詞,美劇裏面充斥著對金發美女的嘲諷,很是經典:
Blonde Joke(金發碧眼的笑話)
問: How do you amuse a blonde for hours? (怎樣可以讓金發女郎自娛自樂幾小時?)
答: Write 'Please turn over' on both sides of a piece of paper. (只要在壹張紙的兩邊都寫上 “翻到紙的另壹面”就行了。)
問: How do you confuse a blonde? (怎樣能把金發女郎搞得壹頭霧水?)
答:Put them in a round room and tell them to sit in the corner. (妳只要把她們放在壹個圓形的屋子裏,然後讓她們找壹個角落坐下就行了。)
問: how does a blonde try to kill a bird? (金發女怎樣來殺壹只鳥?)
答: she throws it off a cliff! (她將她扔下懸崖。)
在 美國,有壹個笑話的分類叫做blonde Joke. blonde 在英語作為名詞常指那些金色頭發的人,尤直金發女郎。以上的笑話大家估計看出來壹個***同點,那就是把blonde說成像個傻子,弱智。對了,沒錯,美國人 總覺得金發女郎壹般都不聰明,dumb (愚蠢),air-headed (腦子裏全是空氣,指的也是愚笨的意思),是經常用來形容blonde的。和我們中文裏的“胸大無腦”有幾分相似。
所以我們在美劇裏就能聽到以下的這個笑話:
問: What do smart blondes and UFO's have in common? (聰明的金發女們與不明飛行物有什麽***同點?)
答: You always hear about them but never see them. (妳從來都只是聽說過它們(她們),但卻從來沒有見過。)
美國的媒體也是經常這樣渲染金發美女的。看過“legally blond(律政俏佳人)”的就會知道在美國人看來,壹個金發美女進哈佛念書就是件不可思議的事情。
而美國人的另外壹種流行觀點是深褐色頭發的女人都是比較聰明的。這種頭發顏色的女人的英文說法是brunette。所以我們又有了以下的笑話:
問: What do you call it when a blonde dies her hair brunette? (妳管那些把頭發染成棕褐色的金發女郎叫做什麽?)
答: Artificial intelligence. (人工智能)
大家應該有不少人看過AI這部電影,譯名就是“人工智能”。但是artificial 除了人工的意思之外,還有另外壹個意思,那就是虛假的。這個笑話所蘊含的文化點就是金頭發女郎很蠢,染成了深褐色頭發,虛假智能了壹回,因為深褐色頭發的女孩子是聰明的。
盡管如此,美國男士還是對金發美女充滿了幻想。現在在美國很火的希爾頓酒店老板的女兒Paris Hilton又以她自己的實際行動印證了人們對於blonds的成見。
妳 可能還聽說過另外壹個以頭發顏色來形容女孩子的詞語叫做“red-head (紅發女郎)”。提到紅發女郎,美國人眼中的形象就是臉上長了不少雀斑(freckles),皮膚蒼白(pale),脾氣不好(hot- tempered),而且通常比較獨立,有主見。大家有沒有想到誰?對了,《欲望都市》中的超級女強人Miranda就是壹個紅發女郎。
在《絕望主婦》中超級會持家的Bree也是壹個紅發女。
而在《欲望都市》中,那個聰明的,有修養的,在畫廊工作的,超有品位的Charlotte就是壹個brunett。
美國人誰都會拿來開玩笑……金發美女不算什麽,總統也不算什麽……甚至國家也不在話下……
比如在“the west wing”(白宮風雲)裏面,美國總統非常感慨地對他的幕僚長說:瑞典真是壹個神奇的國家,他們居然能把文盲控制在100以內……妳說說看,他們是怎麽做到的?幕僚長壹本正經地說:可能他們的數學特別差,沒人能數到100.
恩……這種幽默,我超級喜歡……繼續下載美劇……繼續看……