《治國猶栽樹》原文:貞觀九年。(唐)太宗謂侍臣曰:“往昔初平京師,宮中美女珍玩,無院不滿。煬帝意猶不足,征求不已,兼東征西討,窮兵黷武,百姓不堪,遂致亡滅。此皆朕所目見。故夙夜孜孜,惟欲清凈,使天下無事。遂得徭役不興,年谷豐稔,百姓安樂。夫治國猶如栽樹,本根不搖,則枝葉茂盛。君能清凈,百姓何得不安樂乎?”
譯文:
貞觀九年的時候。唐太宗對周圍的大臣說:“以前隋煬帝剛剛平定了京城。(此指隋朝京城大興(今陜西西安市),宮中的美女和珍奇玩物,沒有壹個院子不是滿滿的。隋煬帝仍舊不滿足,搜刮不停,並且東西討伐,用盡兵力發動戰爭,老百姓苦不堪言,所以導致了滅亡。這些都是我親眼所見。因此我從早到晚孜孜不倦,只是希望清清靜靜,這使得天下平安無事。於是就能不興徭役,谷物豐收,百姓安居樂業。治理國家就像種樹壹樣,根基不動搖,才會枝繁葉茂。帝王能做到清靜,百姓怎麽會不安居樂業呢?”
妳好!以上是: 《治國猶栽樹》的文言文以及譯文!幫到妳,望采納,謝謝!!
2. 文言文植樹有益相關問答種樹郭橐駝傳(譯文) 郭橐駝其人,不知原名什麽。
他患有傴僂病,行走時背脊高起,臉朝下,就像駱駝,所以鄉裏人給他取了個“駝”的外號。橐駝聽到後說:“很好啊,給我取這個名字挺恰當。”
於是他索性放棄了原名,也自稱橐駝。他的家鄉叫豐樂鄉,在長安城西邊。
郭橐駝以種樹為職業,長安城的富豪人家為了種植花木以供玩賞,還有那些以種植果樹出賣水果為生的人,都爭著接他到家中供養。大家看到橐駝所種,或者移植的樹,沒有不成活的,而且長得高大茂盛,果實結得又早又多。
別的種樹人即使暗中觀察模仿,也沒有誰能比得上。 有人問他,他回答說:“我郭橐駝並沒有能使樹木活得久、生長快的訣竅,只是能順應樹木的天性,讓它盡性生長罷了。
大凡種植樹木的特點是:樹根要舒展,培土要均勻,根上帶舊土,築土要緊密。這樣做了之後,就不要再去動它,也不必擔心它,種好以後離開時可以頭也不回。
栽種時就像撫育子女壹樣細心,種完後就像丟棄它那樣不管。那麽它的天性就得到了保全,從而按它的本性生長。
所以我只不過不妨害它的生長罷了,並沒有能使它長得高大茂盛的訣竅,只不過不壓制耗損它的果實罷了,也並沒有能使果實結得又早又多的訣竅。別的種樹人卻不是這樣,種樹時樹根卷曲,又換上新土;培土不是過分就是不夠。
如果有與這做法不同的,又愛得太深,憂得太多,早晨去看了,晚上又去摸摸,離開之後又回頭去看看。更過分的做法是抓破樹皮來驗查它是死是活,搖動樹幹來觀察栽土是松是緊,這樣就日益背離它的天性了。
這雖說是愛它,實際上是害它,雖說是擔心它,實際上是與他為敵。所以他們都比不上我,其實,我又有什麽特殊能耐呢?” 問的人說:“把妳種樹的方法,轉用到作官治民上,可以嗎?”橐駝說:“我只知道種樹而已,作官治民不是我的職業。
但是我住在鄉裏,看見那些當官的喜歡不斷地發號施令,好像很憐愛百姓,結果卻給百姓帶來災難。早早晚晚那些小吏跑來大喊:‘長官命令:催促妳們耕地,勉勵妳們種植,督促妳們收割,早些繅妳們的絲,早些織妳們的布,養好妳們的小孩,餵大妳們的雞、豬。
’壹會兒打鼓招聚大家,壹會兒鼓梆召集大家,我們這些小百姓放下飯碗去招待那些小吏都忙不過來,又怎能使我們人丁興旺,人心安定呢?所以我們既這樣困苦,又這樣疲勞。如果我說的這些切中事實,它與我的同行種樹大概也有相似的地方吧?” 問的人說;“真好啊!這不是很好嗎?我問種樹,卻得到了治民的方法。”
於是,我把這件事記載下來,作為官吏們的鑒戒。 這篇文章題目為傳,實際上卻是壹篇即有強烈諷刺色彩的寓言。
作者以虛構的種樹能手郭橐駝的植樹經驗做類比,告誡為官者,養人猶如養樹,應該“致木之天以致其性”,養人即治民:指責中唐吏治擾民、傷民,反映了作者同情人民的思想感情及改革政治的願望。
3. 文言文 治國猶栽樹 譯文原文:
唐太宗謂侍臣曰:“往昔初平京師,宮中美女珍玩,無院不滿。煬帝意猶不足,征求不已,兼東征西討,窮兵黷武,百姓不堪,遂致滅亡,此皆朕所目見。故夙夜孜孜,惟欲清凈,使天下無事。遂得徭役不興,年谷豐稔,百姓安樂。夫治國猶栽樹,本根不搖,則枝葉茂盛。君能清凈,百姓何得不安樂乎?”
翻譯:
唐太宗對侍臣說:“以前(隋煬帝)剛剛平定了京師,宮中的美女和珍奇玩物,沒有壹個院子不是滿滿的。隋煬帝內心仍舊不滿足,不停地向民間索取美女及珍玩,並且東討西伐,用盡兵力隨意發動戰爭,老百姓不能忍受,於是導致了滅亡。這些都是我親眼所見的。因此我從早到晚勤懇不息,只是希望不想東征西討,不貪美女珍玩,使天下平安無事。於是就能不興起徭役,年年莊稼豐收,百姓安居樂業。治理國家就像種樹壹樣,根基不動搖,那麽枝繁葉茂。帝王能不想東征西討,不貪美女珍玩,百姓怎麽會不安居樂業呢?”
4. 文言文 治國猶栽樹 譯文原文: 唐太宗謂侍臣曰:“往昔初平京師,宮中美女珍玩,無院不滿。
煬帝意猶不足,征求不已,兼東征西討,窮兵黷武,百姓百不堪,遂致滅亡,此皆朕所目見。故夙夜孜孜,惟欲清凈,使天下無事。
遂得徭度役不興,年谷豐稔,百姓安樂。夫治國猶栽樹,本根不搖,則枝葉茂盛。
君能清凈,百姓何得不安樂乎?” 翻譯: 唐太宗對侍臣說:“以知前(隋煬帝)剛剛平定了京師,宮中的美女和珍奇玩物,沒有壹個院子不是滿滿的。隋煬帝內心仍舊不滿足,不停地向道民間索取美女及珍玩,並且東討西伐,用盡兵力隨意發動戰爭,老百姓不能忍受,於是導致了滅亡。
這些都是我親眼所見的。因此我從早到晚勤懇不息,只是希望不想東征西討,不貪美女珍玩,使天下平安無事。
於是就能不內興起徭役,年年莊稼豐收,百姓安居樂業。治理國家就像種樹壹樣,根基不動搖,那麽枝繁容葉茂。
帝王能不想東征西討,不貪美女珍玩,百姓怎麽會不安居樂業呢?”。
5. 毀樹容易栽樹難 這古文的譯文“陳軫(《戰國策》作“田需”)貴於魏王,惠子曰:‘必善事左右。夫楊,橫樹之即生,倒樹之即生,折而樹之即生,然使十人樹之,而壹人拔之,則毋(《戰國策》作“無”)生楊。夫以十人之眾,樹易生之物,而不勝壹者,何也?樹之難而去之易也,子雖工自樹於王,而欲去子者眾,子必危矣!’”
譯文:魏國的謀士受到魏王的重視、信任,魏相惠施對他說:“妳必須善於團結周圍的臣僚們。比如楊樹,橫著種它可以活,倒著種它也可以活,折斷了種它還是可以活。但是,讓十個人種樹,而有壹個人毀壞它,就沒有壹棵活楊樹了。以十人之多,種容易成活的楊樹,可是經不過壹人毀壞它,原因在哪裏呢?這是因為種樹難而毀樹容易的緣故。妳雖然善於樹立自己的威信取得魏王的信任,可是想要排斥妳的人很多,妳的處境真危險啊!
6. 文言文植樹有益的翻譯樓主說的是 吧?種樹郭橐駝傳(譯文) 郭橐駝其人,不知原名什麽。
他患有傴僂病,行走時背脊高起,臉朝下,就像駱駝,所以鄉裏人給他取了個“駝”的外號。橐駝聽到後說:“很好啊,給我取這個名字挺恰當。”
於是他索性放棄了原名,也自稱橐駝。他的家鄉叫豐樂鄉,在長安城西邊。
郭橐駝以種樹為職業,長安城的富豪人家為了種植花木以供玩賞,還有那些以種植果樹出賣水果為生的人,都爭著接他到家中供養。大家看到橐駝所種,或者移植的樹,沒有不成活的,而且長得高大茂盛,果實結得又早又多。
別的種樹人即使暗中觀察模仿,也沒有誰能比得上。 有人問他,他回答說:“我郭橐駝並沒有能使樹木活得久、生長快的訣竅,只是能順應樹木的天性,讓它盡性生長罷了。
大凡種植樹木的特點是:樹根要舒展,培土要均勻,根上帶舊土,築土要緊密。這樣做了之後,就不要再去動它,也不必擔心它,種好以後離開時可以頭也不回。
栽種時就像撫育子女壹樣細心,種完後就像丟棄它那樣不管。那麽它的天性就得到了保全,從而按它的本性生長。
所以我只不過不妨害它的生長罷了,並沒有能使它長得高大茂盛的訣竅,只不過不壓制耗損它的果實罷了,也並沒有能使果實結得又早又多的訣竅。別的種樹人卻不是這樣,種樹時樹根卷曲,又換上新土;培土不是過分就是不夠。
如果有與這做法不同的,又愛得太深,憂得太多,早晨去看了,晚上又去摸摸,離開之後又回頭去看看。更過分的做法是抓破樹皮來驗查它是死是活,搖動樹幹來觀察栽土是松是緊,這樣就日益背離它的天性了。
這雖說是愛它,實際上是害它,雖說是擔心它,實際上是與他為敵。所以他們都比不上我,其實,我又有什麽特殊能耐呢?” 問的人說:“把妳種樹的方法,轉用到作官治民上,可以嗎?”橐駝說:“我只知道種樹而已,作官治民不是我的職業。
但是我住在鄉裏,看見那些當官的喜歡不斷地發號施令,好像很憐愛百姓,結果卻給百姓帶來災難。早早晚晚那些小吏跑來大喊:‘長官命令:催促妳們耕地,勉勵妳們種植,督促妳們收割,早些繅妳們的絲,早些織妳們的布,養好妳們的小孩,餵大妳們的雞、豬。
’壹會兒打鼓招聚大家,壹會兒鼓梆召集大家,我們這些小百姓放下飯碗去招待那些小吏都忙不過來,又怎能使我們人丁興旺,人心安定呢?所以我們既這樣困苦,又這樣疲勞。如果我說的這些切中事實,它與我的同行種樹大概也有相似的地方吧?” 問的人說;“真好啊!這不是很好嗎?我問種樹,卻得到了治民的方法。”
於是,我把這件事記載下來,作為官吏們的鑒戒。 這篇文章題目為傳,實際上卻是壹篇即有強烈諷刺色彩的寓言。
作者以虛構的種樹能手郭橐駝的植樹經驗做類比,告誡為官者,養人猶如養樹,應該“致木之天以致其性”,養人即治民:指責中唐吏治擾民、傷民,反映了作者同情人民的思想感情及改革政治的願望。
7. 《文言文治國猶栽樹原文翻譯及閱讀答案》古詩原文及翻譯作者: 治國猶栽樹 唐太宗謂侍臣①曰:“往昔初平京師②,宮中美女珍玩,無院不滿。
煬帝③意猶不足,征求不已,兼東征西討,窮兵黷武,百姓不堪,遂致滅亡,此皆朕所目見。故夙夜孜孜④,惟欲清凈,使天下無事。
遂得徭役不興,年谷豐稔⑤,百姓安樂。夫治國猶栽樹,本根不搖,則枝葉茂盛。
君能清凈,百姓何得不安樂乎?” (節選自《貞觀政要》) [註釋] ①侍臣:周圍的大臣。 ②京師:京城。
此指隋朝京城大興(今陜西西安市)。 ③煬帝:指隋朝末代皇帝楊廣。
④孜孜:勤懇的樣子。 ⑤稔:(rěn)豐收。
試題 1。解釋下面句中加點的詞。
①征求不已 ② 惟欲清凈 2。 翻譯句子:夫治國猶栽樹,本根不搖,則枝葉茂盛。
3。結合選文用自己的話說說唐太宗的治國之道。
參考答案 1。 ①停止;②只 2。
治理國家就像栽種樹木,不動搖它的根基,它就會長得枝葉繁茂。 3。
治國以民為本,讓百姓安居樂業。 (2012年株洲市中考語文試題) 參考譯文 唐太宗對侍臣說:“以前(隋煬帝)剛剛平定了京師,宮中的美女和珍奇玩物,沒有壹個院子不是滿滿的。
隋煬帝內心仍舊不滿足,不停地向民間索取美女及珍玩,並且東討西伐,用盡兵力隨意發動戰爭,老百姓不能忍受,於是導致了滅亡。這些都是我親眼所見的。
因此我從早到晚勤懇不息,只是希望不想東征西討,不貪美女珍玩,使天下平安無事。於是就能不興起徭役,年年莊稼豐收,百姓安居樂業。
治理國家就像種樹壹樣,根基不動搖,那麽枝繁葉茂。帝王能不想東征西討,不貪美女珍玩,百姓怎麽會不安居樂業呢?” 作者簡介 吳兢(公元670~749年),汴州浚儀(今河南開封)人,唐代著名史學家。
他所撰寫的《武後實錄》記述了張宗昌誘張說陷害魏元忠的史實,後來張說當了丞相,幾次要求修改文字,都被吳兢嚴詞拒絕,時人稱之為當代董狐。 吳兢壹生修史,取得很大成就,修編有《唐史》、《唐書》、《唐春秋》、《則天實錄》、《中宗實錄》、《高宗後修實錄》等,其中對後世影響最大並流傳下來的是《貞觀政要》,被後人稱為中國第壹帝王學。
《貞觀政要》內容簡介 《貞觀政要》是唐代史學家吳兢著的壹部政論性史書,全書10卷40篇,8萬余言。這部書以記言為主,言簡意賅地記錄了貞觀年間唐太宗李世民與臣下魏征、王珪、房玄齡、杜如晦等人關於施政問題的對話、大臣的諫議和勸諫奏疏以及政治、經濟上的重大措施等。
《貞觀政要》是壹部政論性史書,集中描述太宗皇帝與群臣***同打造繁華帝國的重要關鍵,其中包括領導之術、人才之育、決策之方和修養之要等等,既是唐太宗開創“貞觀之治”、建立空前強大的天可汗帝國的歷史記錄,又蘊含著豐富的治國安民的政治觀點和成功的施政經驗。 由於這部著作具有教科書的性質,因而“朝野上下必備”、“入世為人必讀”,許多勵精圖治的皇帝反復研習,以為治國的楷模;不少積極進取的官僚士子更是認真誦讀,以為行動的準則。
直至今天,我們依然可資借鑒,它能夠激發愛國熱情、增強民族責任感和憂患意識;能夠提供強國富民、經邦濟世的具體措施;有助於領導者豐富領導藝術、提高管理水平;有利於凈化社會風氣、純潔人的心靈……。
8. 《種樹郭橐駝傳》文言文翻譯有人問他種樹的訣竅,他回答說:“我郭橐駝並不是有什麽特別的本事能使樹木活得久、生長快,只是能順應樹木的天性,來讓它的本性盡量發展罷了。
大凡種植樹木的方法是:它的根要舒展,給它培土要均勻,它帶的土要是舊的,給它築土要緊密。已經這樣做了之後,就不要再去動它,也不必擔心它,種好以後離開時可以頭也不回。
將它栽種時就像撫育子女壹樣細心,把它種完後就像丟棄它那樣不再去管。那麽它的天性就得到了保全,因而它的本性就不會喪失了。
所以我只不過不妨害它的生長罷了,並不是有什麽能使它長得高大茂盛的訣竅;只不過不抑制耗損它的果實罷了,也並不是有什麽能使果實結得又早又多的訣竅。別的種樹人卻不是這樣,種樹時樹根卷曲,又換上新土;培土如果不是過分就是不夠。
如果有與這做法不同的,又愛得太深,憂得太多,早晨去看了,晚上又去摸摸,離開之後又回頭去看看。更過分的做法是抓破樹皮來驗查它是死是活,搖動樹幹來觀察栽得是松是緊,這樣樹的天性就壹天比壹天遠離了。
這雖說是愛它,實際上是害它,雖說是擔心它,實際上是仇恨他。所以他們都比不上我啊,其實,我又有能特別做些什麽呢?”。