行路難三首全詩翻譯如下:
行路難三首
作者李白朝代唐
譯文對照
金樽清酒鬥十千,玉盤珍羞直萬錢。
停杯投箸不能食,拔劍四顧心茫然。
欲渡黃河冰塞川,將登太行雪滿山。
閑來垂釣碧溪上,忽復乘舟夢日邊。
行路難!行路難!多歧路,今安在?
長風破浪會有時,直掛雲帆濟滄海。
大道如青天,我獨不得出。
羞逐長安社中兒,赤雞白雉賭梨栗。
彈劍作歌奏苦聲,曳裾王門不稱情。
淮陰市井笑韓信,漢朝公卿忌賈生。
君不見昔時燕家重郭隗,擁簪折節無嫌猜。
劇辛樂毅感恩分,輸肝剖膽效英才。
昭王白骨縈蔓草,誰人更掃黃金臺?
行路難,歸去來!
有耳莫洗潁川水,有口莫食首陽蕨。
含光混世貴無名,何用孤高比雲月?
吾觀自古賢達人,功成不退皆殞身。
子胥既棄吳江上,屈原終投湘水濱。
陸機雄才豈自保?李斯稅駕苦不早。
華亭鶴唳詎可聞?上蔡蒼鷹何足道?
君不見吳中張翰稱達生,秋風忽憶江東行。
且樂生前壹杯酒,何須身後千載名?
譯文:
金杯中的美酒壹鬥價十千,玉盤裏的菜肴珍貴值萬錢。但心情愁煩使得我放下杯筷,不願進餐。拔出寶劍環顧四周,心裏壹片茫然。想渡過黃河,堅冰堵塞大川;想登太行山,大雪遍布高山。遙想當年,姜太公溪垂釣,伊尹乘舟夢日,受聘在商湯身邊。人生的道路何等艱難!
人生的道路何等艱難!歧路紛雜,真正的大道究竟在哪邊?堅信乘風破浪的時機定會到來,到那時,將揚起征帆遠渡碧海青天。大道雖寬廣如青天,唯獨沒有我的出路。我不願意追隨長安城中的富家子弟,去搞鬥雞走狗壹類的賭博遊戲。
像馮諼那樣彈劍作歌發牢騷,在權貴之門卑躬屈節,那不合我心意。韓信發跡之前被淮陰市井之徒譏笑,賈誼才能超群遭漢朝公卿妒忌。君不見古時燕昭王重用郭隗,擁篲折節、謙恭下士,毫不嫌疑猜忌。劇辛和樂毅感激知遇的恩情,竭忠盡智,以自己的才能為君主效力。
而今燕昭王之白骨已隱於荒草之中,還有誰能像他那樣重用賢士呢?人生的道路何等艱難!我只得歸去啦!不要學許由用潁水洗耳,不要學伯夷和叔齊隱居收養采薇而食。在世上活著貴在韜光養晦,為什麽要隱居清高自比雲月?
我看自古以來的賢達之人,功績告成之後不自行隱退都死於非命。伍子胥被吳王棄於吳江之上,屈原最終抱石自沈汨羅江中。陸機如此雄才大略也無法自保,李斯以自己悲慘的結局為苦。陸機是否還能聽見華亭別墅間的鶴唳?李斯是否還能在上蔡東門牽鷹打獵?
妳不知道吳中的張翰是個曠達之人,因見秋風起而想起江東故都。生時有壹杯酒就應盡情歡樂,何須在意身後千年的虛名?