當前位置:名人名言大全網 - 勵志說說 - 珠落玉盤,天籟之音,蕩氣回腸,高山流水,山谷黃鶯,各是什麽意思呢?

珠落玉盤,天籟之音,蕩氣回腸,高山流水,山谷黃鶯,各是什麽意思呢?

1、珠落玉盤:珍珠落在寶玉盤子裏。比喻聲音十分動聽。

讀音:zhū luò yù pán。

引證:唐代白居易《琵琶行》:“嘈嘈切切錯雜彈,大珠小珠落玉盤。”

翻譯:弦音輕重緩急高低快慢,任她隨意地交錯交換,猶如大大小小的珍珠,壹粒粒墜入玉盤。

2、天籟之音:形容聲音十分動聽悅耳。

讀音:tiān lài zhī yīn。

解釋:“天籟”作為壹個詞語,有兩層意思:

(1)指自然界的聲響,如風聲、鳥聲、流水聲等.

(2)指詩文天然渾成得自然之趣。古時有“三音”的定義,古琴之音為天籟,土塤之音為地籟,昆曲之音為人籟;天籟泛指自然界的聲響,風聲,鳥鳴,泉湧,種種凝聚天地,日月精華的聲音:後世稱詩歌不飾雕琢,得自然之趣者為天籟,通俗用法為形容聲音好聽。

3、蕩氣回腸:形容文章、樂曲十分婉轉動人。

讀音:dàng qì huí cháng。

引證:戰國宋玉《高唐賦》:“感心動耳,回腸蕩氣。”

翻譯:歌聲感動人的心靈和耳朵,使人柔腸為之轉折,感情為之搖蕩。

4、高山流水:比喻知音難遇或樂曲高妙。

讀音:gāo shān liú shuǐ。

引證:春秋列禦寇《列子·湯問》:“伯牙鼓琴,誌在登高山,鐘子期曰:‘善哉,峨峨兮若泰山。’誌在流水,曰:‘善哉,洋洋兮若江河。’”

翻譯:伯牙擅長彈琴,鐘子期善於傾聽。伯牙彈琴,心裏想著高山。鐘子期說:“好啊!高峻的樣子像泰山!”心裏想著流水,鐘子期說:“好啊!水勢浩蕩的樣子像江河!”

5、山谷黃鶯:原意指深山裏的黃鶯鳥,後引申為歌聲清澈、婉轉、動聽。

讀音:shān g? huáng yīng。

擴展資料:

蕩氣回腸典故:

出處:先秦詩人宋玉的《高唐賦》

原文:

昔者楚襄王與宋玉遊於雲夢之臺,望高之觀,其上獨有雲氣,崪兮直上,忽兮改容,須臾之間,變化無窮。王問玉曰:“此何氣也?”玉對曰:“所謂朝雲者也。”王曰:“何謂朝雲?”

玉曰:“昔者先王嘗遊高唐,怠而晝寢,夢見壹婦人曰:‘妾,巫山之女也。為高唐之客。聞君遊高唐,願薦枕席。’王因幸之。

去而辭曰:‘妾在巫山之陽,高丘之阻,旦為朝雲,暮為行雨。朝朝暮暮,陽臺之下。’旦朝視之,如言。故為立廟,號曰朝雲。”

王曰:“朝雲始楚,狀若何也?”玉對曰:“其始楚也,榯兮若松榯;其少進也,晰兮若姣姬,揚衭鄣日,而望所思。忽兮改容,偈兮若駕駟馬,建羽旗。湫兮如風,淒兮如雨。

風止雨霽,雲無所處。”王曰:“寡人方今可以遊乎?”玉曰:“可。”王曰:“其何如矣?”玉曰:“高矣顯矣,臨望遠矣。廣矣普矣,萬物祖矣。上屬於天,下見於淵,珍怪奇偉,不可稱論。”王曰:“試為寡人賦之!”玉曰:“唯唯!”

惟高唐之大體兮,殊無物類之可儀比。巫山赫其無疇兮,道互折而曾累。登巉巗而下望兮,臨大阺之稸水。遇天雨之新霽兮,觀百谷之俱集。濞洶洶其無聲兮,潰淡淡而並入。

滂洋洋而四施兮,蓊湛湛而弗上。長風至而波起兮,若麗山之孤畝。勢薄岸而相擊兮,隘交引而卻會。崪中怒而特高兮,若浮海而望碣石。礫磥磥而相摩兮,巆震天之礚礚。

巨石溺溺之瀺灂兮,沫潼潼而高厲,水淡淡而盤紆兮,洪波淫淫之溶。奔揚踴而相擊兮,雲興聲之霈霈。

猛獸驚而跳駭兮,妄奔走而馳邁。虎豹豺兕,失氣恐喙;雕鶚鷹鷂,飛揚伏竄。股戰脅息,安敢妄摯。於是水蟲盡暴,乘渚之陽,黿鼉鱣鮪,交積縱橫。振鱗奮翼,蜲蜲蜿蜿。

中阪遙望,玄木冬榮,煌煌熒熒,奪人目精。爛兮若列星,曾不可殫形。榛林郁盛,葩華覆蓋;雙椅垂房,糾枝還會。徙靡淡淡,隨波闇藹;東西施翼,猗狔豐沛。

綠葉紫裹,丹莖白蒂。纖條悲鳴;聲似竽籟;清濁相和,五變四會。感心動耳,回腸傷氣;孤子寡婦,寒心酸鼻。長吏隳官,賢士失誌;愁思無已,嘆息垂淚。

登高遠望,使人心瘁;盤岸巑,裖陳皚皚。磐石險峻,傾崎崖。巌嶇參差,縱橫相追。陬互橫啎,背穴偃蹠。交加累積,重疊增益。

狀若礫柱,雜巫山下;仰視山巔,肅何千千。炫燿虹蜺,俯視崢嶸,窐寥窈冥,不見其底,虛聞松聲。傾岸洋洋,立而熊經,久而不去,足盡汗出。

悠悠忽忽,怊悵自失。使人心動,無故自恐。賁育之斷,不能為勇。卒愕異物,不知所出。縱縱莘莘,若生於鬼,若出於神。狀似走獸,或象飛禽。

譎詭奇偉,不可究陳。上至觀側,地蓋底平。箕踵漫衍,芳草羅生。秋蘭茝蕙,江離載菁。青荃射幹,揭車苞並。

薄草靡靡,聮延夭夭,越香掩掩;眾雀嗷嗷,雌雄相失,哀鳴相號。王鴡鸝黃,正冥楚鳩。秭歸思婦,垂雞高巢。其鳴喈喈,當年遨遊。更唱叠和,赴曲隨流。

有方之士,羨門高溪。上成郁林,公樂聚榖。進純犧,禱琁室。醮諸神,禮太壹。傳祝已具,言辭已畢。王乃乘玉輿,駟倉螭,垂旒旌;旆合諧。

紬大弦而雅聲流,冽風過而增悲哀。於是調謳,令人惏淒,脅息曾。於是乃縱獵者,基趾如星,傳言羽獵;銜枚無聲,弓弩不發,罘不傾。

涉莽莽,馳蘋蘋。飛鳥未及起,走獸未及發。何節奄忽,蹄足灑血。舉功先得,獲車已實。王將欲往見,必先齋戒。差時擇日,簡輿玄服。

建雲旆,蜺為旌,翠為蓋。風起雲止,千裏而逝。蓋發蒙,往自會,思萬方,憂國害,開賢聖,輔不逮,九竅通郁,精神察滯。延年益壽千萬歲。

翻譯:

從前,楚頃襄王和宋玉壹起到雲夢臺遊覽,他們憑高遠望,只見高唐觀之上呈現出很為獨特的雲氣,初看像高峻的山峰,很快又改變了形狀,頃刻之間千姿百態,變化無窮。頃襄王看到後問宋玉說:“這是什麽雲氣?”

宋玉回答道:“這就是所謂的朝雲。”頃襄王問:“什麽叫朝雲?”宋玉說:“從前,先王曾到高唐來遊獵,有壹天,他感到困倦了,白天就在那裏睡著了。夢見壹位婦人對他說:‘我是巫山之女,在高唐作客,聽說您到高唐來遊獵,我願意為您鋪好枕頭和席子。

於是先王就和她同寢。她辭別時對先王說:‘我在巫山的南面,高山的險要處,清晨是雲,傍晚是雨,每天早晚,生活在高唐之下。’第二天早晨,先王起來壹看,果然像她所說的那樣。於是就為她建造廟宇,稱為‘朝雲’。”

頃襄王問道:“朝雲剛出來的時候,形狀是什麽樣的?”宋玉回答說:“她剛出來的時候,茂盛像挺拔蒼翠的松樹,稍過壹會兒,鮮明得像婀娜多姿的美女。

她揚起長袖遮住日光,像在盼望她所思念的情人。壹會兒又改變了樣子,迅猛得像駕車疾馳,又像高高樹立的羽旗,清涼像微風,淒然如下雨。等到風停雨住,雲消霧散,無處可尋。”

襄王問:“我如今可以遊賞壹番嗎?”宋玉說:“能。”頃襄王問:“那裏的情形怎麽樣?”宋玉回答說:“那裏高峻而廣闊,憑高眺望可以看得很遠很遠;同時寬廣無邊,萬物仿佛從那裏生出。

那裏上接青天,下臨深淵,珍奇怪異,瑰麗偉岸,難以說盡。”襄王說:“妳試為我說說看。”宋玉況:“是。”

那高唐的大概形貌,絕無什麽東西可能和它相比。以巫山那樣盛大,也無法與它匹敵,道路錯綜曲折,橫斜而上。登上峻峭的山巖向下望啊,只見那長長山坡下蓄積的深深潭水。

遇上雨後初晴,遠觀百川匯流,只見波濤洶湧,卻聽不到聲音。川水交流,水滿四溢,聚水成潭,深不可測。大風吹來而水波湧起啊,浪濤就像附在山上高高突起的田壟。

大水驚濤拍岸,遇到險隘之處,撞擊倒流會合於上遊。兩浪相合,怒濤奔湧掀起高高的浪峰,就像航行在海上望見海邊的人山壹樣。巨石累累,水波沖擊,發出震耳欲聾的聲響。

激流吞沒巨石,巨石在水中時隱時現。波浪滾滾,巨浪高掀,水波蕩漾,盤旋曲折,如雲如霧,濤聲陣陣。猛獸聞聲而驚恐,東奔西跑而逃向遠方。

虎豹豺狼、犀牛壹類猛獸失去平時的氣勢而驚恐萬狀。雕鶚鷹鷂,有的高飛,有的伏竄躲藏,戰戰兢兢,連氣不敢出,又怎敢氣焰囂張?

於是水中壹些動物也都受驚而露出水面,爬到水洲的北面。黿鼉鳣鮪,東躺西臥,積壓在壹起,張開鱗甲,振起魚鰭,遊動身軀,紛紛攘攘。

站在山坡向遠處望,幽深的樹林冬天仍長得很繁茂。光彩鮮明,令人眼花繚亂,如燦爛的群星,很難完全描繪出來。榛林郁郁蔥蔥,繁花盛開,鮮花綠葉,掩映覆蓋。

對對山桐果實累累,枝葉彎曲錯雜相交。輕風吹拂,枝葉倒影隨波飄蕩,不甚分明,向外伸展的枝條就像飛鳥張開的翅膀,繁茂柔美。

綠葉紫花,紅莖白蒂,微風吹動纖細的枝條,發出陣陣悲鳴,就像竽籟奏出的樂聲,聲音清濁相和,如五音變化,與四方之聲會合。聲音淒愴動人,令人聞之感動,回腸蕩氣。孤兒寡母,為之傷心落淚,長官廢職,賢土失意,使人愁思無盡,嘆息流淚。

登高遠望,使人憂傷。曲折的崖岸,山峰峻峭,整齊排列,高大巍峨,盤石險峻,傾斜崎嶇,仿佛要從山崖上倒塌下來壹樣。

山巖崎嶇,參差不平,縱橫交錯,好像互相追逐。山腳之下,山石橫臥,堵塞道路,山邊有深幽的洞穴,下邊像踏著汁麽東西,山石交加堆積,重重叠叠而更顯得高大,形狀就像中流砥柱,屹立在巫山之下。

擡頭看山頂,秋冬之際的山色濃綠異常,仿佛虹霓那樣光輝耀眼。俯視山下,幽暗空曠,深不見底,只聽到陣陣松濤聲。崖岸傾頹,有如洋洋大水之聲。

野熊直立起來,爬到樹上縮成壹團,久久不敢離開,腳心冷汗淋漓。悠悠忽忽,迷惘不知所措,令人心驚,無故恐懼,縱有古代勇士孟賁、夏育那樣的決斷,也難以做出勇敢的事來。

又如突然遇到怪物,感到驚愕,不知從何處而來。怪石林立,形態各異,如出於鬼斧神工,有的像奔跑的野獸,有的像飛翔著的禽鳥,變化多端,瑰奇魁偉,難以推究陳述。

登上高唐觀的壹側,地勢平坦,山勢形狀像簸箕的後部,前闊後窄,連綿不斷。芳草遍地,秋蘭、茝、蕙和江離等鮮花盛開,青青的荃草、射幹、揭車等香草叢生。

草樹繁密,連綿不斷,茂盛而艷麗。濃郁的香氣傳到很遠的地方,群鳥號叫,雌雄相失,相對哀鳴。

魚鷹、黃鶯,正冥、楚鳩、子規、思婦,垂雞鳥,都把巢築得高高的,百鳥合鳴,當年樂遊,此起彼伏,鳴叫唱和如同歌曲傳向遠方。有法術的羨門、高溪、上成等眾多仙人,樂於***同在山上會餐。

供奉祭祀是純壹色的家畜,在用寶石裝飾的宮室中,向眾神祈禱。祭祀天神,祝禱辭已準備好,禱告結束後君王才乘坐玉輿,駕著青色蛟龍,配合協調的各色飾有垂旒的旌旗迎風飄揚。

撥動琴弦,傳出典雅的樂聲,寒風吹過,更增添壹層悲哀。於是重整歌聲,再彈壹曲,令人悲傷淒慘,屏息傾聽,又增哀嘆。

於是就讓打獵的人縱馬馳騁,地上人馬足跡多如天上的星星。遍告羽林騎士,不許出聲。弓箭不射,捕網不張,人馬在大水中跋涉,在草地中奔馳,群鳥還沒來得及飛,野獸還沒有來得及逃,就在車馬暫停的片刻,已是馬蹄濺血,那捷足先登的獵手,已將獵物裝滿了車。

君王想去親自壹遊,壹定要先沐浴齋戒,選擇良時吉日,減少車騎隨從,穿上黑色衣服,車上樹立起飾有雲氣的旗,以虹霓為旗,以鳥羽做車蓋。

快如風起雨止,千裏之遙,轉眼即逝。君王與神女相會,就如同啟發蒙昧壹般。君王應時時為天下人著想,為國家禍患憂慮,進用賢才來彌補自己的不足。這樣,就能九竅開通,精神清明,延年益壽,萬壽無疆。

百度百科-高唐賦