[參考譯文] 美國的經濟是以基本的私有企業和市場導向經濟為架構的,在這種經濟中,消費者很大程度上通過在
市場 上為 那些他們最想要的貨品和服務付費來決定什麽應該被制造出來。
2. Thus, in the American economic system it is the demand of individual consumers, coupled with
the desire of businessmen to maximize profits and the desire of individuals to maximize their
incomes, that together determine what shall be produced and how resources are used to produce
it.
[參考譯文] 因此,在美國的經濟體系中,個體消費者的需求與商人試圖化其利潤的欲望和個人想化
其收 入效 用的欲望相結合,壹起決定了什麽 應該被制造,以及資源如何被用來制造它們。
3. If, on the other hand, producing more of a commodity results in reducing its cost, this will tend to increase the supply offered by seller-producers, which in turn will lower the price and permit
more consumers to buy the product.
[參考譯文] 另壹方面,如果大量制造某種商品導致其成本下降,那麽這就有可能增加賣方和制造商
能提供的供給,而這也就會反過來降低價格並允許更多 的消 費者購買產品。
4. In the American economy, the concept of private property embraces not only the ownership of productive resources but also certain rights, including the right to determine the price of a
product or to make a free contract with another private individual.
[參考譯文] 在美國經濟中,私有財產的概念不僅包含對生產資源的所有權, 也指其他壹些特定的權利,
如確定壹個產品價格和與另壹個私人個體(經濟單 位) 自由簽定合同的權利。
5. At the same time these computers record which hours are busiest and which employers are the most efficient, allowing personnel and staffing assignments to be made accordingly. And they also identify preferred customers for promotional campaigns.
[參考譯文] 同時這些計算機記錄下哪些時間是最忙的,哪些員工工作效率最 高,這樣就能相應地做出人
員人事安排。而且它們(計算機)也能為促銷活動找 到那些擁有優先權的顧客。
6. Numerous other commercial enterprises, from theaters to magazine publishers, from gas and electric utilities to milk processors, bring better and more efficient services to consumers
through the
use of computers.
[參考譯文] 不計其數的其他商業企業,從劇院到雜誌出版商,從公用燃氣電 力設施到牛奶處理廠,都
通過計算機的使用給消費者帶來更好、更有效率的 服務。
7. Exceptional children are different in some significant way from others of the same age For these children to develop to their full adult potential, their education must be adapted to those differences.
[參考譯文] 殘疾兒童在許多關鍵方面都與其同齡人不同。為了讓這些孩子發展其全部的成人後的潛能,
他們的教育必須適應這些不同。
8. The great interest in exceptional children shown in public education over the past three decades indicates the strong feeling in our society that all citizens, whatever their special conditions, deserve the opportunity to fully develop their capabilities.
[參考譯文] 在過去的30年中,公***教育中顯示的對殘疾兒童的巨大關註表明了我們社會中的壹種中強烈的
情緒,那就是所有的公民,不管其情況有多 特殊,都應享有充分發展其能力的機會。
9. It serves directly to assist a rapid distribution of goods at reasonable price, thereby establishing a firm home market and so making it possible to provide for export at competitive prices.
[參考譯文] 它(廣告)能夠直接幫助貨物以比較合理的價格被迅速分銷出去,因此可以(使公司)建立壹個堅固的國
內市場,同時也使以具有競爭力的價格 提供出口變得可能。
10. Apart from the fact that twenty-seven acts of Parliament govern the terms of advertising, no regular advertiser dare promote a product that fails to live up to the promise of his advertisements.
[參考譯文] 除去議會有27件法案來規範廣告的條件,沒有任何壹個正式的廣 告商敢於推銷壹種商
品卻不能兌現其在廣告中的。
11. If its message were confined merely to information and that in itself would be difficult if not impossible to achieve, for even a detail such as the choice of the color of a shirt is subtly
persuasive-advertising wound be so boring that no one wound pay any attention.
[參考譯文] 如果其信息只被局限於告知壹壹就廣告而言,如果這不是完全不 可能達到的,也是非
常難做的,因為即便是壹個諸如襯衫的顏色的選擇這樣 的細節都會具有微妙的說 服意味,
那麽廣告就會如此地乏味以至於沒有人 會關註它。
12. The workers who gets a promotion, the student whose grades improve, the foreigner who learns a new language-all these are examples of people who have measurable results to show for there efforts.
[參考譯文] 得到了升遷的工人們,成績進步的學生,學會了壹門新語言的外 國人壹 壹這些都是那
些有可衡量的結果宋顯示其努力的人們的例證。
13. As families move away from their stable community, their friends of many years, their extended family relationships, the informal flow of information is cut off, and with it the confidence that
information will be available when needed and will be trustworthy and reliable.
[參考譯文] 隨著家庭離開他們原來穩定的社區,離開他們多年的朋友和擴展 的家庭關系,非正式的
信息 流動被切斷了,隨之而去的是對在需要時能獲得 可靠和值得信賴的信息的信心。
14. The individual now has more information available than any generation, and the task of finding that one piece of information relevant to his or her specific problem is complicated,
time--consuming, and sometimes even overwhelming.
[參考譯文] 現在每個人能夠得到的信息比任何時代的人都多,而找到與 他/她的特定問題相關
的那壹點信息的任務不僅復雜、耗時,有時甚至令 人難以招 。
15. Expertise can be shared world wide through teleconferencing, and problems in dispute can be settled without the participants leaving their homes and/or jobs to travel to a distant conference
site.
[參考譯文] 通過遠程會議,專家知識可以在全世界範圍內被分享,而爭論 的問題能夠得到解決,
同時相關人員也不必離開他們的家庭或工作跑到壹個 遙遠的開會地點。
16. The current passion for making children compete against their classmates or against the clock produces a two-layer system, in which competitive A-types seem in some way better than their B type fellows.
[參考譯文] 現在這種讓孩子們和其同學或時間競爭的熱情導致了壹個雙層結 構,在這個結構裏面善於
競爭的A類好像在某個方面要比他們B類的同輩更勝 壹籌。
17. While talking to you, your could-be employer is deciding whether your education, your experience, and other qualifications will pay him to employ you and your "wares" and abilities must be displayed in an orderly and reasonably connected manner.
[參考譯文] 在跟妳談話的時候,可能成為妳的雇主的人就壹直在衡量妳的教 育、經 驗和其他資
格是不是值得他雇用妳,而妳的"商品"和能力壹定要以壹種有條不紊而且合情合理的相互關聯
的方式被展示出來。
18. The Corporation will survive as a publicly funded broadcasting organization, at least for the time being, but its role, its size and its programs are now the subject of a nation wide debate in
Britain.
[參考譯文] 英國廣播公司將作為壹個公***基金支持的廣播組織存在下來, 至少目前 會這樣,但是
它的角色、它的規模和它的節目現在在英國成了全國 上下 的討論話題。
19. The debate was launched by the Government, which invited anyone with an opinion of the BBC--including ordinary listeners and viewer to say what was good or bad about the Corporation, and even whether they thought it was worth keeping.
[參考譯文] 這場辯論是由政府發動的,政府請任何壹個對英國廣播公司有意見的人 壹包括普通的聽
眾和觀眾壹來說說這個公司好在哪裏或壞在哪裏,甚至說說他們是否認為這個公司值得被保留下來。
20. The change met the technical requirements of the new age by engaging a large profess signal element and prevented the decline in efficiency that so commonly spoiled the fortunes of family firms in the second and third generation after the energetic founders.
[參考譯文] 這種變化通過引入許多的專業因素從而適應了這個新時代的技術 要求, 並且它(這種變
化)防止了效率的降低。這種效率的降低在精力充沛的 創業者之後的 第二代和第三代人 ( 領導公
司)的時候,經常會毀掉那些 家族公 司的財富。
21. Such large, impersonal manipulation of capital and industry greatly increased the numbers and importance of shareholders as a class, an element in national life representing irresponsible wealth detached from the land and the duties of the landowners: and almost equally detached from the responsible management of business.
[參考譯文] 這樣巨大而非個人的對資金和產業的操縱極大地增加了股東的數 量和他們作為壹個階級
的重要 性,這是國家生活中代表不負責任的財富的壹 個 因素,這種財富不但遠離了土 地和土
地擁有者的責任,而且幾乎同樣與 公司的負責任的管理毫無關系。
22. Towns like Bournemouth and Eastbourne sprang up to house large "comfortable" classes who had retired on their incomes, and who had no relation to the rest of the community except that of drawing dividends and occasionally attending a shareholders' meeting to dictate their orders to the management.
[參考譯文] 像伯恩茅斯和伊斯特本這樣的城鎮的湧現是為了給那些數量很多 的"舒 適"階級提供居住
場所。這些人依賴於其豐厚收入而不工作,他們除了 分紅和偶爾參加壹 下股東大會,向管理層
口授壹下自己的命令之外,跟 社會的其他階層毫無瓜葛。
23. The "shareholders" as such had no knowledge of the lives, thoughts or needs of the workmen employed by the company in which he held shares, and his influence on the relations of capital and labor was not good.
[參考譯文] 這樣的"股東"對他擁有股份的公司所雇用的工人們的生活、思想 和需 求壹無所知,而
且他們 對勞資雙方的關系都不會產生積極的影響。
24. The paid manager acting for the company was in more direct relation with the men and their demands, but even he had seldom that familiar personal knowledge of the workmen which the employer had often had under the more patriarchal system of the old family business now passing away.
[參考譯文] 代表公司的花錢雇來的經理與工人及其需求的關系更加直接, 但是就連 他對工人們也
沒有那種熟識的私人之間的了解。而在現在正在消 失的古 老家族公司的那種更加家 長式的制度下
的雇主們卻常常對他們的工 人有 這樣的私人關系。
25. Among the many shaping factors, I would single out the country's excellent elementary schools: a labor force that welcomed the new technology; the practice of giving premiums to inventors; and above all the American genius for nonverbal, "spatial" thinking about things technological.
[參考譯文] 在許多形成因素當中,我將挑選出這些:這個國家優秀的小學教 育:歡 迎新技術
的勞動者們:獎勵發明者的做法;而且最重要的是美國人在 對 那些技術性事物的非 言語的、"空
間性的"思考方面的天賦。
26. As Eugene Ferguson has pointed out, "A technologist thinks about objects that can not be reduced to unambiguous verbal descriptions: they are dealt with in his mind by a visual, nonverbal
process...The designer and the inventor.., are able to assemble and manipulate in their minds devices that as yet do not exist".
[參考譯文] 正如尤金?弗格森所指出的那樣:"壹個技術專家思考那些不能被 簡化成 能被清楚的語言
描述的東西。這些東西在他的思維中是通過壹種視覺 的、 非語言表述的過程宋處理
的……設計者和發明者……能夠在他們的腦中 裝配並操作那些還不存在的裝置。"
27. Robert Fulton once wrote, "The mechanic should sit down among levers, screws, wedges, wheel, etc, like a poet among the letters of the alphabet, considering them as an exhibition of his thoughts, in which a new arrangement transmits a new idea".
[參考譯文] 羅伯特?法歐特曾經這樣寫到:"壹個技師會坐在杠桿、螺絲釘、 楔子、 輪子等等當中,就
像 壹個詩人沈浸在字母表的字母中,把這些字母看 成 自己思想的展示,在這樣的
展示中,每種新的次 序安排都傳達了--種新 的思想。"
28. In the last three chapters, he takes off his gloves and gives the creationists a good beating. He describes their programs and, tactics, and, for those unfamiliar with the ways of creationists,
the extent of their deception and distortion may come as an unpleasant surprise.
[參考譯文] 在最後三章中,他脫下手套,將神造論者好好地揍了壹頓。 他描述了他 們的活動和戰
術,而且,對於那些對神造論者的做事方式刁;
熟悉的人來 說,神造論者的欺騙和扭曲事實的程度可能會令這些人有壹種不
快的詫 異。
29. On the dust jacket of this fine book, Stephen Jay Gould says: "This book stands for reason itself." And so it does-and all wound be well were reason the only judge in the creationism/evolution debate.
[參考譯文] 在這本傑出的書的外紙封面上,史蒂芬?傑伊?古爾德寫道: "這本書本 身就代表
理性。"而它 確實是這樣的--而且如果理性成為神造 論/地化 論之間的辯論中的惟壹
評判標準的話,壹切就都好辦了。
30. After six months of arguing and final 16 hours of hot parliamentary debates, Australia's Northern Territory became the first legal authority in the world to allow doctors to take the
lives of incurably ill patients who wish to die.
[參考譯文] 經過了六個月的爭論以及最後16個小時激烈的議會辯論,澳大利 亞北 部地區成了世界
上第壹個允許醫生終止希望死去的絕癥病人生命的立 法 *。
31. Some have breathed sighs of relief, others, including churches, right-to-life groups and the Australian Medical Association, bitterly attacked the bill and the haste of its passage. But the
tide is unlikely to turn back.
[參考譯文] 壹些機構終於松了壹口氣,但是其他壹些機構,包括教堂,倡導 生命之 權的團體和澳大利
亞醫 學協會,尖銳地抨擊這個法案,指責法案的通 過 過於匆忙。但是大勢已定,不可逆轉。
32. In Australia- where an aging population, life-extending technology and changing community attitudes have all played their partother states are going to consider making a similar law to deal
with euthanasia.
[參考譯文] 在澳大利亞--人口老齡化,延長壽命的技術和變化看的社會態度, 這 些因素都在發揮作用
壹壹其他的州也會考慮制定相似的關於安樂死的法律。
33. There are, of course, exceptions. Small--minded officials, rude waiters, and ill mannered taxi drivers are hardly unknown in the US. Yet it is an observation made so frequently that it deserves
comment.
[參考譯文] 當然,例外是存在的。在美國,心胸狹窄的官員,粗魯的傳者, 和沒有 禮貌的出租車司機
也 並不少見。然而人們常常得出這樣的觀察意見, 這 使得它值得被討論壹下。