宋 辛棄疾
東風夜放花千樹,更吹落,星如雨。寶馬雕車香滿路。鳳簫聲動,玉壺光轉,壹夜魚龍舞。 蛾兒雪柳黃金縷,笑語盈盈暗香去。眾裏尋他千百度,驀然回首,那人卻在燈火闌珊處。
譯1:入夜壹城花燈好象是春風吹開花兒掛滿千枝萬樹,又象是被輕風吹落星星點猶如下雨。驅趕寶馬拉著華麗車子香風飄滿壹路。風簫的聲音悠揚激動,玉壺的燈光流轉,整夜的魚龍角抵的遊戲到處飛舞。
有的插滿蛾兒,有的戴著雪柳,有的飄著金黃的絲縷,壹路上說說笑笑裊娜輕盈地朝人群走去。在眾芳裏尋找她千次百度;突然壹回首,那個人卻孤零零地站在、燈火稀稀落落之處。
譯2:元夕夜的花燈)就如東風吹開了盛開鮮花的千棵樹,又如將空中的繁星吹落,像陣陣星雨。華麗的香車寶馬在路上來來往往,各式各樣的醉人香氣彌漫著大街。悅耳的音樂之聲四處回蕩,如鳳簫和玉壺在空中流光飛舞,熱鬧的夜晚魚龍形的彩燈在翻騰。美人的頭上都戴著亮麗的飾物,晶瑩多彩的裝扮在人群中晃動。她們面容微笑,帶著淡淡的香氣從人面前經過。我尋找那人千百次,都沒看見她,不經意間壹回頭,卻看見了她立在燈火零落稀疏的地方。
摘引 百度 青玉案·元夕