當前位置:名人名言大全網 - 名人名言 - 解釋英文文學術語parady和諷刺,詳細壹點,趕緊!

解釋英文文學術語parady和諷刺,詳細壹點,趕緊!

Parady應該是戲仿。

模仿(戲仿)

仿擬是英語修辭學中壹種重要的修辭手段。這是壹種巧妙、機智、有趣的修辭格。它有意模仿眾所周知的現成語言材料,根據表達的需要臨時創造新的詞、句、篇,使語言生動、諷刺、幽默、有趣。壹般人們使用時模仿的都是熟悉的語言材料,如成語、諺語、名言、警句等。

仿擬是壹種表達新內容的修辭變換。可以用在很多地方,但廣告無疑是惡搞的沃土。為了爭奪潛在顧客,廣告經常使用仿擬修辭格。在廣告中,仿擬可以分為“仿擬”、“仿擬”和“仿擬”。大學英語中有許多仿擬修辭格。如:女隱士——下而不出。(落魄的女隱士)它模仿成語落魄。說謊還是不說謊,這是壹個問題。它模仿了莎士比亞的名句《哈姆雷特》:生存還是毀滅,這是壹個問題。

諷刺諷刺是壹種文學技巧,用來揭露對象的矛盾或缺點。

西方的諷刺(風刺)小說大概可以推上古羅馬帝國的希臘作家路易吉·阿諾斯(常見的譯名是盧西恩或從英語音譯而來的齊魯安;盧西恩和路易吉·阿諾斯是周作人的“真實故事”。在第壹人稱中,作者寫了壹群人前往月球、極樂世界(周作人譯為“福地之島”)等地的旅程。《真實的故事》這個標題是壹個極大的諷刺。

後世優秀的諷刺小說:法國拉伯雷的《巨人傳》和英國斯威夫特的《格列佛遊記》,深受路易吉·阿諾斯小說的影響,具有濃厚的奇幻色彩。還有法國勒薩格的《吉爾·布拉斯》和西班牙塞萬提斯的《堂·吉訶德》的中譯本,很諷刺,但是已經很寫實了,和前面的不太壹樣。吉爾·布拉斯和堂吉訶德先生都是流浪人物,這與西方流浪漢小說的傳統有關。流浪漢小說以主人公在世界各地流浪的經歷來反映作者的內容,在西班牙尤其受歡迎。現存最古老的西班牙流浪漢小說是《托馬斯河上的小拉撒路》,著名作品有克維托的《騙子傳》。《堂吉訶德》是西班牙文學的傑作,奠定了現代西班牙語的基礎。而且塞萬提斯的寫作手法非常新穎,對現代小說影響深遠。捷克好兵帥克也是諷刺小說的代表作。

諷刺包括明確的諷刺,影射,諷刺和挖苦。