當前位置:名人名言大全網 - 名人名言 - 兔子為什麽叫兔子?

兔子為什麽叫兔子?

著名的北朝樂府民歌《木蘭詩》早已被選入中學課本,其內容幾乎家喻戶曉。以及詩的最後壹句:“公兔腳迷,母兔眼迷離;當兩只兔子在地面上行走時,安能分辨出我是公的還是母的嗎?人們總是不假思索地把木蘭比作詩中的“雌兔”。所謂“同遊十二年才知道花木蘭是女生”說的是花木蘭蒙蔽了全世界的眼睛,最終導致人們不分男女,阿爾伯特·諾伯斯。但實際上這是壹個很大的誤解。所謂狡兔三窟,自古以來就以狡猾膽小著稱。眾所周知,《花木蘭》以其偉大的孝、忠、勇,長期以來受到人們的贊美和喜愛。如果普通人很難瞞過世人的耳目,為她父親從軍,這種大孝大勇的壯舉,真誠的行為,是否可以狡黠?而且和整個作品的基調不太搭。而《花木蘭》在縱橫沙場的英雄事跡,與膽小無關。所以這種人們長期以來尋找意義的解釋肯定是錯誤的。那麽如果這首詩中的“兔”不是兔子的意思,那應該是什麽呢?其實稍微調查壹下就知道,這個所謂的“兔”其實是“馬”,而且不是普通的馬,應該還是好馬,千裏馬。《三國誌·魏徵·呂布傳》說:“有壹匹好馬名叫赤兔”,人們都知道所謂“人中間有呂布,馬中間有赤兔”。赤兔馬在中國家喻戶曉,是匹好馬不言而喻。司馬遷的《史記·呂仲廉和鄒楊列傳》中有雲:

“盧忠廉,人也。好奇大畫攻略。”張守節《史記正義》引用呂仲廉的話說:“齊辯士田霸,奉狙擊丘,議粟,滅五帝,罪三王,奉五叔,留堅白,契約不同,壹日服千人。徐強盜的壹個弟子,呂忠廉,十二歲,去問田霸,說:‘我上課不累,鄉下草不旺,白刃未交,急著救箭。今楚軍在南陽,趙攻高唐,燕人十萬。聊城不去,國家亡。妳能做什麽?不行的話,袁先生的話聽起來像貓頭鷹,人壹出城就討厭。不要重復。“田霸說:‘我想聽聽我的生活。’巴對徐階說:‘先生是飛兔,不能直!壹輩子都不要說。"。

田霸對盧忠廉印象深刻,稱贊盧忠廉不僅是“千裏馬”,還是“飛兔”。看來這個“飛兔”比“千裏馬”厲害多了。這裏把“飛兔”比作“飛奔的小馬”,這個“飛兔”應該是馬,可能性很大,但目前還不能絕對確定。筆者終於從呂的《春秋》中得到了壹條信息,最終證實了“飛兔”是良馬的基本論斷:

《魯春秋:離俗》:“飛兔,苛求,與古馬。”高郵註:“飛兔,欲殺,皆馬名。如果妳每天去萬裏旅遊,妳會像兔子壹樣飛,因為妳覺得它很有名。" ;

漢·楊穎《赤奢賦》:“群君籠於鱗頭絨,鹹既腰飛。”;

陳琳《答東阿王》:“似飛兔流星,過山過海。李註:“飛兔、流星、神仙。”。"

此外,在《宋書·福瑞誌》中也說:“飛之者,亦稱神馬,壹日三行萬裏。”這個“飛兔”無疑是個“飛兔”。我知道“兔”是“馬”,但關鍵是為什麽取名“兔”?就因為“像兔子壹樣飛”就“出名”了?馬和兔子還有其他淵源嗎?答案是肯定的,而且關系很深。查《中國科技史農學卷》第九章“秦漢魏晉南北朝農學”,第壹節“農書概述及佚文農書介紹”有較詳細的解釋,因可供我們選題參考,且相關詞語不多,故引用該節如下:

專業農書方面,記載最多的是《項畜》、《牧》。《漢書·藝文誌》“形法類”包括六畜三十八卷。《三國誌·舒威傳》中引用項的話說,“項陰法”起源於漢代。.....有鷹經,牛經,馬經。《世說新語寶典》引用了《項牛經》,張景陽《文選》註《七世錄》也引用了《項》。《隋書經籍誌·五行》中有壹卷《項馬靜》。原註說:“梁有伯樂項,闕中銅馬法,八馬圖,齊侯大夫寧啟項牛經,項牛經,高項牛經,淮南八公項玉經,公項河書,項經。但即便如此,流傳於秦漢魏晉南北朝時期的寫獸書,也壹定不止壹種,包括類似的寫馬書、寫牛書。

因為《湘陰書》中提到的《馬經》和隋書伯樂湘陰的《馬經》都已失傳,所以很難考證是同壹本書的不同名稱還是兩本不同的書。大多數人認為《齊姚敏書》中的相馬部分保留了它們的基本內容,因而認為它是古代的相馬靜。然而,20世紀70年代,長沙馬王堆漢墓出土的帛書《香馬經》與《齊姚敏書》及此本《香馬經》有較大差異。全文約5200字。從其相似的散文風格以及對南山、漢水和姜水的引用來看,壹些學者推測它是戰國時期楚人的作品。全文主要部分只說香馬的眼睛、睫毛、眉骨,未必是香馬經的全部。但僅從現有的部分來看,也包含了很多精彩的內容。它把馬相法的要領總結為:“得兔狐,得鳥魚,得此四物,無其餘。”具體來說就是:“我要得到兔子的頭和肩膀,狐貍周圍的草和它們的耳朵,它們的肚子,鳥的眼睛和它們的脖子,還有魚的鰭。“生動而簡潔。帛書《項》的發現,再次展現了中國古代畜牧業的豐富內容(原註:馬王堆漢墓帛書整理組,馬王堆漢墓帛書《項》解讀,文物,1977,8;謝,長沙馬王堆漢墓帛書《項》商榷,文物,1977,8。)。——(參見《中國科技農學史》,董和範楚瑜主編,第193-194頁,科學出版社,2000年6月。)

可見,至少在我國戰國時期,相馬的經驗和知識已經非常成熟,並得到了廣泛的應用和總結,《相馬經》就是證明。“世上有伯樂,再有千裏馬”這句名言盡人皆知。在古代(不僅僅是中國),馬發揮了極其重要的作用。他們在戰爭、交通、農耕和日常生活中發揮了不可替代的作用,是我們重要的朋友和夥伴。於是我們的祖先基於豐富的實踐經驗對馬有了壹個理性的總結——馬經或馬經。“兔”是對好馬的體型和造型進行科學歸納和總結後的形象表達。意思是說,壹匹好馬的頭部和肩部應該具有兔子的身體特征,否則可能會落於平凡。湖南省博物館的王書金同誌曾撰寫的馬王堆漢墓帛書《相馬經》在“研究綜述”壹文中也有類似的解釋,因為這篇文章對“項”的評論內容可以與前面引用的《中國科技史·農學卷》中關於“項”的論述相互參照,也摘錄如下:

“帛書《項》共七十七行,五千二百字,其中五百字不全,二百字可查,三百字無法加工。因為這部古書沒有可以正確查考的可比的現代版,大部分在傳世的《香馬經》中也找不到,所以有些內容我們無法完全理解。但在第壹篇中,寫的是“伯樂是君子之馬”,“法曰”,“我請妳解釋”等字眼反復使用,說明此書是繼承、吸收、發揮伯樂項馬靜的成果而寫,並非伯樂項馬靜的原著。這部《向馬靜》包括三個部分:經典、傳記和古訓。經文部分,用四言律詩寫成,類似於描寫詩詞或賦。從文字語言來看,很多專家認為可能是戰國時期的楚人所寫。內容重點從頭部看這匹馬,認為它是壹匹眼睛很大的好馬。它把馬相法的要領總結為:“得兔而狐,得鳥而魚,得此四物,其余不相。“簡潔生動。出土帛書《項馬靜》展示了《伯樂項馬靜》的豐富內涵,也證明了《伯樂項馬靜》作為我國最早的項馬專著的重要地位。……

張浚先生認為,帛書實際上是經典和傳記的臨摹。如果說這篇佚文《項馬》抄於西漢初年,寫於戰國末期,那麽《項》最遲應寫於戰國中期。帛書中的壹些文字,在先秦諸子的著作中也能找到。帛書提取的重點應該是三號墓主人的喜好,僅從帛書提取的“眼神”就可以看出楚人對馬的觀察是多麽細致。帛書中最深的楚文化印記是,無論是相馬的哪壹部分,重要的壹點是區分“善行”與“不善行”。帛書所載的馬經、傳記,都是求壹匹千裏馬,與楚人好快好快的風氣是壹致的。帛書《項》應該是楚人豐富養馬經驗的結晶。(原註:張軍:《楚國養馬初探》,《背北大學學報·哲學社會科學版》第3期+0988)"

生物形態學上所謂的頭肩兔形好馬就不用說了,就是我們所知道的“赤兔馬”“紅”是形容它的毛色,所謂的“紅棕色烈馬”大致屬於這壹類。從《木蘭詩》這首詩中,也可以看出木蘭與馬的密切關系。詩中說,“東市買馬,西市買馬鞍,南市買馬韁,北市買馬鞭”。這絕對是關於馬的。跟兔子有什麽關系?此外,花木蘭金戈鐵馬十年沙場(“百戰將軍死,十年壯士還”,她與馬的感情可想而知,對其坐騎的熟悉程度不言而喻。這壹切和兔子有什麽關系?如果無所謂的話,詩末的兔子是不是太突兀了,有點莫名其妙?在古代辭賦中,文章最後的結尾通常稱為“鸞月”,它起著重要的作用,關系到文體的連續性和文章主旨的概括。如果人們誤解了名物的訓詁,往往會是千年壹錯,“文化疲勞”的關系會導致後世更多的文化誤用和對衍生品制造的誤解,最終成為事實,壹去不復返。這是壹件非常令人遺憾的事情。

不瞎說,野馬還得帶回來。至此,我們可以確認木蘭詩中所謂的“雙兔”是兩匹好馬。但是還有壹個問題沒有解決——為什麽說“當兩只兔子在地上走的時候,安能分辨出我是公的還是母的嗎?”然後呢。就像我剛才說的,既然這種觀馬術在中國古代有著悠久的歷史和豐富的知識,那麽對於懂得觀馬術的人來說,又怎麽會不壹樣呢?這裏我們可以做壹個修辭性的判斷。這個“男和女”指的不是性別,而是“攤牌”。《史記·項羽本紀》:“王祥召漢王,曰‘數歲之人於匈遍天下,唯以吾耳,原向漢王挑戰,以壹決雌雄’即是明證。這正符合了北朝那首家喻戶曉的民謠“運動員必是快馬,快馬必是運動員。?黃塵之下,則不男不女。"(《樂府詩集》、《梁古交橫吹歌》、《柘陽柳歌》)都是比拼、求勝的意思。年輕人逞強、逞強是很正常的,爭奪勝利的方式也有很多種,其中“賽馬”是最常見、最古老的競技項目。木蘭詩中所謂“地旁走兩只兔子”,指的是賽馬或賽馬。我們在這裏找到了壹個很好的例子。曹植的名都;

美麗的名字富有美感,洛陽年輕人更優雅。劍壹千塊,衣美清新。

東郊路上鬥雞,長串楸樹裏賽馬。當我在去那裏的路上,壹對兔子跳到了前面。

拿弓響鈸,駕起南山。我左手拉弓,右手發箭,只壹箭射中了雙兔。

其他技術都沒有用上,和在空中放風箏的人狹路相逢。看著H unt的行人齊聲歡呼,附近的弓箭手被我折服。

回到平樂古觀,酒值壹萬塊錢。鯉魚是胎兒,甲魚和熊壹起烤。

呼朋喚友來到他的桌前,長長的酒席瞬間坐滿。蹴鞠和吉讓是忙碌的,敏捷的,翻新的。

太陽永遠向西南疾馳,通道不會被超越。盛宴結束後,我們如雲般沖出去,明天早上再來享受樂趣!

在這首詩裏,“千裏之行,始於足下”明確告訴我們,要贏,是少年的“跑馬”,也就是賽馬。而這首詩後面又說:“疾馳未半,兩兔過我。”直截了當地告訴我們:“在飛奔的過程中,對手很快超過了我。”而這匹“奔跑的馬”至少有兩個對手,那兩匹超越了我的馬——“雙兔”——絕對不凡,而且是好馬。就這樣,世界上有許多女巫,而羅京是個少年。劍壹千塊,衣美清新。“形容相稱,極盡奢靡。在這裏,余冠英也不可避免地犯了壹個小錯誤。他把這首詩裏的“雙兔”看成兩只“兔子”,然後“左臂用右毛系住,壹豎連著兩只鳥。"結果把"雙兔"槍斃了,然後為了彌合兔子是"動物"而不是"鳥"的矛盾,把"鳥"展開解釋,說:"二鳥指雙兔,所獵鳥獸皆稱鳥"(見余冠英《樂府詩選註》)。所以這樣的誤解壹直沿襲到現在,我深信不疑。其實這首詩前半段明顯是在說“羅京少年”在野外打獵時馳騁,壹下子就展示了自己的弓箭射技,最後主人公“我”更勝壹籌,彎弓射箭,壹箭雙雕(左弓為右發,壹豎為二鳥)。這還不夠。在獵物落地前,作者突然騎行,擡手接住了“飛來的風箏”,真是太神奇了。這裏再強調壹遍,很明顯,獵物是“放飛的風箏”,而這個“放飛的風箏”顯然就是前面提到的“兩只鳥”。講到這裏,我們再回到《木蘭詩》的最後兩句:“兩只兔子走在地面旁邊,安能分辨出我是公的還是母的嗎?“妳不用仔細想也知道,這些‘雙兔’是兩匹好馬,‘地旁走’就是‘騎在馬上走’,也就是騎馬和賽馬。在比賽中,各有各的優勢,而在這場對決勝負未定的時候,所謂的“男與女”就不好判斷了(這個“男與女”是雙關語)!是回應豫劇《花木蘭》裏的經典歌詞:“這個女人不如壹個男孩!"

還有壹個證據。魏文帝曹丕在其代表作《典論論文》中說:“今之文人:魯之孔居,廣陵之陳張,之王殘,北海之徐淦圍場,之,汝南之德聯,東平之商賈劉振,司之七子,無壹不讀書,無壹不言,滿嘴鹽言。也很難拿這個套裝!蓋君子審己以審人,故能免累而作論文。”這也是跟附文男女壹比高下的賽馬,沒啥意思,毋庸置疑。

《西京雜記》:“好宮苑壹樂,壹宮,屠壹園。”;

梅城《王曦梁圖傅園》:“於是我從容地走著,鬥雞,投球,射擊,煮飯,射擊,我很快樂。”

“鬥雞賽馬”是富豪家族炫耀身份、財富和地位的重要資本。鬥雞賽馬也是壹個紈絝家庭典型的生活娛樂方式。這壹切都與兔子無關,王曦梁也絕不會以無足輕重的兔子來命名他耗費巨資建造的宮殿作品和心愛的享樂天堂。所以“土元”無疑是因為有好馬。

(本文由蔔殿東原創。歡迎關註“空房作白吉祥”並交流。)