2.原文
漁民敖
秋來的風景是不同的,衡陽鵝不為人知。四周,號角之聲起,千裏之外,長煙暮合。
壹杯濁酒是萬裏的家,而冉彥還沒有回家。羌管覆霜,人不眠。將軍白發蒼蒼,淚流滿面。
3.筆記
①漁父的驕傲:又名烏門柳、忍辱遊仙、荊溪詩、遊仙關。
③去衡陽大雁:據說秋天,北方大雁南飛,停在湖南衡陽顏回峰,再也不南飛了。
(4)邊音:邊塞特有的聲音,如大風、喇叭、羌笛、馬驍的聲音。
⑤冉彥不高興:表示戰爭不太平,名聲未立。冉彥:也就是說,冉彥,現在被稱為行愛山,在今天的蒙古境內。
⑥羌管:羌笛,中國古代西部羌族的壹種樂器。
⑦悠悠:形容聲音飄忽不定。
翻譯
秋天到了,西北邊疆的景色和江南不壹樣。大雁又飛回了衡陽,絲毫沒有停留的意思。黃昏時分,軍隊的號角壹吹,周圍的聲音也隨之升起。山中,暮色沈沈,山色夕陽,孤門緊閉。
喝了壹杯濁酒,不禁想起千裏之外的故鄉。我沒能戰勝竇憲這樣的敵人,也沒能早做決斷。悠揚的羌笛響起,天氣寒冷,地上覆蓋著霜雪。夜深了,戰士們睡不好覺:將軍的胡子和頭發因為軍事行動變白了;戰士們長期戍邊,受傷了也流淚。
4.作者簡介
範仲淹(989—1052)是希臘北宋時期的文學家、政治家。吳縣(今江蘇蘇州)人。大中祥符八年(1015),考中進士,授廣德軍總管參軍。仁宗時,累移吏部員外郎,知開封府。康定元年(1040)為龍圖閣學士,與韓琦壹起為陜西使者,知州兗州,加強對西夏的防禦。到了三年(1043),擔任樞密副使,參政議政,又去答陳十事,復陳十事,要求在原有法度範圍內進行壹些改革。因為反對,他主持了“慶歷新政”。次年任河東陜西宣傳大使,了解鄧州、杭州等地。祐四年,遷潁州,死於途中,享年六十四歲。石。