來源:匈牙利人佩托菲的《自由與愛》。
原創歌曲:
生命可貴,愛情更貴。
有空的話,兩個都可以扔。
翻譯:
生命可貴,愛情更可貴,但為了自由,兩者都可以舍棄。這裏的自由是民族的自由,是為了民族解放而犧牲自己的生命和愛情。
擴展數據:
贊賞:
這首詩寫於1847。1846年,裴多菲壹改“淡淡的憂傷”的舊態度,主動聯合進步作家,創辦文學雜誌《生活場景》,與封建復古派作家進行鬥爭。這壹年,他寫了長詩《仙夢》、《西拉裏·皮斯塔》、《薩爾古城堡》和政治詞《我的歌》、《壹個想法在困擾著我……》在書中,他號召奴隸們起來推翻專制制度。
同年9月,佩托菲認識了森德利·尤利婭,隨後兩人相戀,並於1847結婚。婚後,他寫了大量的愛情詩,這些愛情詩帶有濃厚的政治色彩,自由愛情是其中之壹。評論者認為,“這是詩人革命的象征,是他對革命的宣誓。”詩人用簡潔的語言表達了19世紀資產階級民主革命家的共同心聲。"