原文:
第壹個男的四歲,孤苦伶仃,家裏很窮,沒有資產。太夫人用鏟子畫地,用書法教地。多背古代章節。把學習變成詩歌。而且是稍微長壹點的,家裏也沒有書看,所以我就從學人那裏借,或者抄。我還沒抄寫完,就能把他的書背下來,以至於沒日沒夜的廢寢忘食。只有讀書是我的事。從小寫的詩和散文都像成年人。
翻譯:
歐陽修的父親在他四歲的時候去世了。他家窮,沒錢(供他讀書)。他的母親用蘆葦桿在沙灘上寫字,並教他寫字。並教他閱讀許多古代篇章。讓(他)學寫詩。年紀大了,家裏沒書看,就去街坊的閱覽室借書看,有時還會抄。我還沒抄完,就能把文章背下來了,於是我徹夜未眠,廢寢忘食,只顧埋頭讀書。從小寫的詩詞散文,寫的時候都有他的水平(有那麽高)。
文章註釋:
龔賢:指歐陽修。
孤獨:失去父親
薊:指蘆葦等植物。
為了,來
綠籬:村落與鄰裏
學者:學者
或者:有時候。
起因:抓住機會
關於作者:
歐陽修,北宋政治家、文學家,景德鎮四年(1007)生於綿州。