日語標題:
1.おばさん(obasan)
2.おばあさん(obaasan)
3.おじさん(ojisan)
4.おじいさん(ojiisan)
擴展數據:
主要區別:
1.ぉばさん(歐巴桑):用中文寫,“さん阿姨”或“さん阿姨”的意思是“阿姨”,也可以指所有女性,基本年齡為30歲。“奧巴桑”的中文單詞是這個的音譯。意思也差不多。
2.ぉばぁさん(奧巴桑):用漢字寫ぉさん時,是“祖母”的意思;當用漢字寫“ぉさん”時,它可以指所有60歲以上的老太太。
3.ぉじさん (OJISAN):漢字寫為“さん叔叔”和“さん叔叔”,意為“叔叔”,也可指所有中年男性,基本年齡在30歲至59歲之間。在日語中,誌村健的“怪叔叔”是“?なぉじさん”。
4.ぉじぃさん (ojisan):漢字寫“ぉさん”時,是“祖父”的意思;漢字寫“爺爺”時,指的是所有60歲以上的老先生。→中文的“Ogisan”就是這個的音譯。
所以,如果妳說中文是“奧巴桑”,指的就是老太太;如果妳說“奧吉桑”,那就是老人。但在日語中,“ぉばさん”和“ぉじさん”這兩個剛好相反的音,指的是比較年輕的叔叔阿姨;較長的“ぉばぁさん”和“ぉじぃさん”是老太太們和先生們。
參考資料:
奧巴桑_百度百科