當前位置:名人名言大全網 - 名人名言 - 《雁門太守行》的原文與翻譯

《雁門太守行》的原文與翻譯

原詩《雁門太守行》

翻譯:

敵兵滾滾而來,像烏雲翻滾而過,試圖摧毀城墻;士兵們的盔甲在陽光下閃閃發光。

秋日的天空響起了軍號,邊疆戰士的鮮血在寒夜裏變成了紫色。

紅旗半卷,援軍沖蕭;夜寒霜,鼓聲沈郁。

為了報答君主的賞賜和厚愛,他願意手握寶劍為國奮戰到死。

創作背景

關於這首詩的年代,有兩種說法。壹種:這首詩寫於814年(唐憲宗元和九年)。當年,唐憲宗以張旭為節度使,領兵平定雁門之亂。李賀即興作詩鼓舞士氣,成就了這首《雁門太守行》。換個說法,據唐章谷《倡閑》記載,公元807年(元、二年),李賀把自己的詩送給韓愈欣賞,這首詩放在開頭,韓愈看後非常欣賞。

贊賞:

中唐時期,各藩屬之間以及與藩屬對抗的戰爭此起彼伏,從未結束。關心國家命運的詩人李賀,自然也關心各地的戰亂。當他離開風景秀麗的家鄉北京,到達雁門時,他寫下了這首將被千古傳誦的著名詩篇。

這首詩的前兩句意在誇大氣氛,為讀者勾勒出戰爭的緊張局勢。第壹句用“烏雲”來比喻兇猛的敵人,然後用動詞“壓力”來形容這種情況,再用“消滅”這個詞來彌補這種兇猛的敵人,直接描繪了危險的情況。

第二句說我們的軍事能力是幹凈的,我們的軍事力量是威嚴的,我們有臨危不亂的精神。在詩的開始,對比顯示了危急的情況和我們士兵的英雄主義。

三四句話從聲、色兩個方面進壹步誇大了悲劇氣氛。喇叭嗚,本來是壹種很悲傷的聲音;如今在蕭瑟的秋天裏回響,自然更加悲壯。從這裏的聲音開始寫。“塞以吞脂以凝夜紫”是從顏色上的對比。此時戰場上血跡斑斑,在黃昏的凝結下呈現出暗紫色,為這幅悲壯的畫面增添了壹份悲壯的色彩。

第五句“半卷紅旗近沂水”,“半卷”二字含義極其豐富。行進在黑暗中,停下來,為了“出其不意,出其不意”:“林壹水”既表明了戰鬥的地點,又暗示了戰士們充滿了兇猛的豪情。然後第六句描述了苦戰的場景:救援部隊壹接近敵營,就敲鑼打鼓歡呼,投入戰鬥。但夜是如此的冷,如此的霜,以至於連鼓都打不動了。面對許多困難,戰士們並不氣餒。

這首詩用鮮艷斑駁的色彩描繪了慘烈悲壯的戰鬥場面,但這幅色彩斑斕奇特的畫面準確地表現了特定時間地點的邊塞風光和瞬息萬變的戰局,十分貼切。