約翰·多恩
比如壹個德高望重的人,安然離世
對著離去的靈魂低語,
悲傷的朋友就在身邊,
有人說他們已經死了,有人說他們還沒死。
讓我們也融化吧,用沈默,
不要掀起壹波眼淚,也不要掀起壹場悲嘆風暴。
那會褻瀆我們的快樂,
如果妳把這份愛告訴俗人。
當地震帶來災難和恐懼時,
人們忙於預測和計算。
天體顫抖著,
雖然大了很多,但是很平靜。
世俗的男人和女人非常相愛,
(感官優先)無法忍受的分離,
因為離別對他們來說意味著,
會失去構成愛情的東西。
我們在愛中升華,
連我自己都想不通,
我們心心相印,無所畏懼,
暫時沒有眼睛嘴唇手。
兩顆心合二為壹,
雖然我走了,但它沒斷,
但是延伸,就像放金子,
變成薄薄的金色書頁。
如果還是兩個,應該是這樣的
壹副圓規也有兩只腳,
妳的心是靜止的,似乎不動。
又動了壹下,就掉出來了。
盡管它獨自坐落在中心,
但是當另壹個逃跑的時候,
它也會側著身子聽,
等到它回家,再坐起來。
妳就是這麽對我的。沒辦法。
就像那只圓腳,跑來跑去,
妳堅定了我才能畫圓。
在我開始的地方結束。
這首詩,寫於1611,是詩人送給臨產妻子的告別詩。
詩人壹開始就把生與死的分離聯系起來,用受人尊敬的態度輕松對待死亡,來表示真正相愛的戀人不要害怕短暫的分離,因為距離只會把愛情延伸到他們身上,相合的人就像圓規,腳可以遠也可以近,但永遠是合在壹起的。這首詩因其對愛情的隱喻而聞名,如黃金和圓規。
我才明白他為什麽總說分離是必然的。不是這樣的時間和距離差,總會有生死之別。面對生與死的區別時,痛苦是無濟於事的。但最重要的是我們有共同的生活追求,我們的靈魂是壹體的。無論我們在哪裏,無論我們處於什麽樣的情況,我們總是牢記我們共同的追求。那是靈魂伴侶。
那就是永不分離。
離開的時候不要難過。嗯。多有趣啊