歌的結局不壹定結束,但緣分會相遇。這首詩是口耳相傳形成的。沒有具體的作者或出處。
其中“人散於曲終”壹詞,最早是在齊《試奏湘鼓樂器》詩的後兩句中演繹出來的。原句指的是歌末的寂靜,我卻沒有看到湘水女神。江上炊煙消散,露出幾座山峰,山青水秀,嫵媚動人。比喻天下沒有不散的宴席。
後來“人散歌終”開始頻繁出現在古詩詞中,指的是離別、世事變遷或孤獨的情感。如唐劉禹錫《杜菁曲》:曲終人愁黃昏,亭前水車叫。宋麗袁《長吹笛錢塘仆,月下聞者皆歸家》:歌末人悵然回首故鄉。
而這句“曲終人散,緣份終會相逢”則是對原詩的顛覆性解讀,表達了壹種與原意完全相反的更為積極樂觀的意境:即使有可能分開,依然是積極面對的心態。只要有期待,就可以再見面。
擴展數據:
曲終人散,這是中國成語。拼音是qǔ zhōng rén sàn,打鼓的人和樂器演奏壹曲,客人陸續離開。河水依舊向東流,峰巒疊翠。這意味著壹切都死了,音樂也停止了。人就散了。或者打個比喻,天下沒有不散的宴席。語出《省考湘陵鼓儀》。
試試香菱的鼓樂器。
唐朝:錢起
經常聽說湘水的神仙,擅長彈琴和唱歌。
優美的音樂讓河神馮手舞足蹈,遠行的旅人不忍聽。
深沈悲傷的旋律,連堅硬的石頭都感動悲傷;那鏗鏘、高亢的音樂音調,穿透力是如此之強,壹直飛向崇高的地方。
蒼梧來怨,白芷動香。
音樂順著水流到湘江,又流入湖中,飛過浩瀚的洞庭湖。
音樂聲安靜,卻不見水神的鼓瑟,江面上煙消雲散,露出幾座山峰,碧綠迷人。
翻譯
常說響水之神,善耍雲,善耍樂器。
優美的音樂讓河神鳳儀手舞足蹈,而遠道而來的旅人卻不忍聆聽。
深沈悲愴的旋律,連堅硬的石頭也為之動容,為之悲傷;清亮高亢的音樂,有著如此強烈的穿透力,壹直飛向了崇高無邊的地方。
當如此美妙的音樂傳到蒼梧的曠野,就連正在九嶷山上休息的舜帝的精神也被它感動,生出了抱怨和憧憬;而生長在蒼梧壹帶的白芷,也在音樂的啟發下,吐出了更多的香味。
樂聲順著流水傳到湘江,化作恨臺,飛過浩瀚的洞庭湖。
曲終人散,寂靜無聲,卻不見湘水女神。江上炊煙消散,露出幾座山峰,山青水秀,嫵媚動人。
錢起(722?—780),字聞仲,漢族,(今浙江湖州)人,唐代詩人。早年,他去過幾次洛迪。唐天寶十年(751)進士,是大書法家懷素和和尚的叔叔。壹開始是省校書郎的秘書,藍田縣尉,後來擔任司勛外交大臣,考公大夫,翰林學士。
他以前是醫生,所以被稱為“錢考公”。他是代宗年間的翰林學士。他是大理十才子之壹,也是出類拔萃的壹個。被譽為“大理十才子之冠”。也和郎世源壹樣,被稱為“錢郎”。當時叫“前有沈松,後有富郎。
創作背景
這首詩是前齊宣宗天寶十年(751)參加進士考試時寫的。省試詩有自己特定的格式,要求五言律詩,六韻十二句,並明確了詩的標題和用韻。由於題目和內容的限制,以及對押韻的嚴格要求,這類優秀的詩歌流傳於大眾的並不多見。錢起的歌曲《試湖湘魂鼓》,是千古傳頌的佳作。
參考資料:
百度百科-曲中人散
百度百科-湘省審Se
百度百科-錢起