看下面這段話及其翻譯:
原文
宋朝有曹商,立秦為宋王。它的行駛速度也要乘以汽車的數量;王說,百騎有益。與宋相反,莊子說:“夫窮巷,不好意思編筏,卻缺生意。”懂所有騎行的師傅,從車騎行的,也很會做生意。莊子說:“秦王生病時,請了醫生。患了癰和痤瘡的得壹騎,舔了痔瘡的得五騎。治愈後,他的車越來越多。孩子痔瘡怎麽治,怎麽弄多輛車?資興!"
翻譯
宋國有個叫曹尚的人,他派了壹個使者去秦國見宋王。他去秦國的時候,從宋王那裏得到了好幾輛車。秦王很高興,又給了他100輛車。曹尚回到宋國,遇到莊子說:“住在偏僻狹窄的胡同裏,窮到自己織的麻鞋,脖子都幹了,臉也餓了。這就是我不如別人的地方;壹旦有機會使大國君主覺悟,隨從百車,這是我所擅長的。”莊子說:“(聽說)秦王請大夫治病,破膿化膿者可賞壹車,舔痔者可賞五車,(而且)治下去的部位越多,賞的車就越多。妳為秦王舔過痔瘡嗎?為什麽有這麽多車輛?先生(或趕緊)滾蛋!”
給…作註解
文章最後壹句是“子行壹!”也可以說是“孩子在做!”其中包括:
子:對壹個人的尊稱,壹般可以翻譯成“妳”或“先生”。
其:語氣副詞,表示萬商的語氣或祈使語氣,壹般可譯為“還”或“壹定”。
行:可以翻譯成“走開”或者“滾蛋”的意思“滾蛋”的翻譯更符合莊子的語氣和情感態度。
2.如何用文言文告訴別人去壹個地方的時間和地點吳富春人?
小時候明清小心翼翼,堅定誌向。且長,恭敬孝順,識理。
雖然家裏有錢,但經常衣食住行,動手,念經,樂得其所。父母有生活情趣,兄弟雖親。
富春巷人少,父親難興風作浪。每排拿個籃子鞠躬幫服務員,走到哪裏就躲在門樹下的屏風間。哥哥長年病魔纏身,俯首侍奉,藥石甘苦。他必須穿越心靈,跋涉山川,祈求幫助。
看到人們饑寒交迫,並支持他們,村莊給了他們壹筆遺產,沒有遭受任何損失。親戚朋友裏有好幾個可憐的老人,很多人都是求之不得,但是看到了,更多的是感激,冷是壹樣的,飯是壹樣的,還是放心了。
那時候饑餓感高,有人偷他的米,他看見了就躲開,只好出去給他送。鄰居覺得丟人,不敢侵犯。
孫棋,字,吳國富春人。當孫棋還是個孩子時,他既聰明又有決心。
長大後對哥哥畢恭畢敬,對父母孝順,衣著樸素,學識淵博。雖然家財萬貫,但孫棋經常穿布衣,吃粗糧,自己在田裏耕田,也不浪費時間讀詩書。他很高興有自己獨特的收獲。
即使父母的日常飲食由他們的兄弟親自提供,孫芳也照顧得面面俱到。富春壹帶路少,父親出門很難經受住江海的風浪。每次他出去玩籃球,孫雲都會親自為他服務。所到之處,他都會躲在人家的房前屋後,樹下,籬笆下或者屏風下休息等待。
他的哥哥患病多年,孫芳親自支持和服侍他。他壹定要嘗壹嘗,看壹看又甜又苦的藥,求醫生上門給弟弟治病。孫棋看到別人吃不飽穿不暖,就去幫助他,村裏給他的東西他都不收。
親戚朋友中有幾個可憐的老人經常找他要東西。大多數人不喜歡和忽視他們,但當孫棋看到他們時,他總是很高興和尊重。天冷的時候,他和他們躺在壹張床上,吃飯的時候和他們共用餐具,或者把自己的衣服脫下來給別人穿,把自己的被子推給別人。當時收成不好,糧食價格很高。壹些人偷了他的大米。孫偉看到後,避開他,等他離開後才出來。然後他自己買了壹些大米送給那個人。
村裏的鄰居感激涕零,羞愧難當,沒有人敢再侵犯他。(我自己翻譯的,有些地方可能不準確,僅供參考。)