當前位置:名人名言大全網 - 名人名言 - 範仲淹《江上漁人》的翻譯與賞析

範仲淹《江上漁人》的翻譯與賞析

全詩《河上的漁夫》

河邊漁夫

作者:範仲淹?宋朝

來到河邊的人往往只愛棲木。

看看那些可憐的漁民,在大浪中上下浮動,在小船中搖擺。

全詩翻譯

河上行人來來往往,就像美味的鱸魚。

看那艘小漁船,時而在洶湧的波濤中。

做出贊賞的評論

這首詩指出,來來往往在河上飲酒作樂的人,只知道品嘗美味的鱸魚,卻不知道也不想知道漁民與驚濤駭浪搏鬥的危險和艱辛。全詩通過反映漁民勞動的艱辛,希望喚起人們對民生疾苦的關註,體現了詩人對勞動人民的同情。

第壹句說的是河堤上人來人往,熙熙攘攘,非常熱鬧。自然就引出了第二句。原來,人們來往於河邊的目的是“但愛鱸魚之美”。但是愛,也就是只有愛。鱸魚體扁而窄,頭大鱗薄,味道鮮美。人們聚集到河邊,為了第壹個到達那裏。但沒人知道釣鱸魚的不易,也沒人觀察過漁民的艱辛。世人只愛鱸魚的美味,卻不憐惜漁民的辛苦,世間不公。

最後兩句話把人們的目光引向水面,向讀者展示了以下場景:起伏的海浪中,壹艘小船,船上的漁夫正在捕魚,小漁船在海浪中搖曳,忽明忽暗,壹會兒浮出水面,壹會兒又被風浪遮掩。河上來來往往的人,妳只知道喜歡鱸魚,因為它味道鮮美。看那壹葉扁舟,在風浪中釣魚是多麽的艱難和危險!鱸魚雖鮮美,卻難捕,表達了詩人對漁民疾苦的同情,對熱愛鱸魚之美的岸上人的深切勸誡。“河”與“風暴”兩種環境的對比,“來來往往”與“葉舟”兩種模式,“來來往往”兩種動態,表明了全詩的主旨。

在表達上,這首詩沒有華麗的詞藻,沒有艱澀的詞語,沒有斧痕。它用平凡的語言,平凡的人和事,表達不平凡的思想感情,產生不平凡的藝術效果。

關鍵詞註釋

漁夫:捕魚的人。

但是:只是,只是。

愛情:我喜歡。

鱸魚:壹種頭大嘴大,體扁鱗薄,背青肚白,味道鮮美的魚。長得又快又大又好吃。

小君:妳。

壹只小船像壹片葉子漂浮在水面上。

縈繞:若隱若現。意思是壹會兒能看見,壹會兒看不見。

風暴:海浪。

創作背景

這首詩的具體創作時間不詳。範仲淹是江蘇吳縣人。他從小在松江邊上長大,對這個情況非常了解。他在飲魚賞景時,見船在風浪中沈浮,使漁民想起了捕魚的艱辛和危險,情緒激動,辭了職,創作了《河上的漁民》。

作者簡介

範仲淹(10,989,1-1052,6月19)是希臘人。祖籍宜州,後遷居蘇州吳縣。北宋初年的政治家和文學家。範仲淹年輕時喪父,母親改嫁常山朱,於是改名為朱曰。大中祥符八年(1015),範仲淹刻苦學習,授予廣德軍主帥參軍。後來,他先後擔任過興化縣令、秘亭學校經理、周琛總判官、蘇州周知等職。,並因出言不遜而屢遭批評。隋煬帝四年(1052),改知應州,病逝於助疾途中,享年64歲。累賜太師、刺史兼楚國的大臣,謚號“鄭文”,稱為公。

詩歌淵源:北宋範仲淹的《範文正公基》