妳看見我了嗎?
我當時在場。
不悲不喜。
妳要麽讀懂我,要麽不讀懂我。
愛在那裏。
別來也別走
妳到底愛不愛我?
愛在那裏。
既不增加也不減少
妳跟不跟我壹起。
我的手在妳手裏。
永不放棄。
來到我的懷抱,或者
讓我住在妳的心裏
無聲的愛,無聲的快樂
這首詩壹度被誤傳為倉央嘉措的作品,詩名甚至被改成了見不到,見不到我等等。就像有人謊報泰戈爾是《世界上最遠的距離》的作者壹樣,這首詩最早出現在2008年第20期《讀者》上,名字是“看見了,看見了”。讀者為此道歉。同樣,世界上最遠距離的推動者是讀者。
前段時間,騰訊、網易、新浪等國內主流媒體就此事發表了澄清文章。這篇文章出現在2007年5月,被收錄在2007年出版的個人詩集《疑似浪漫的月亮》中。對於這首詩,倉央嘉措集團還專門發表文章辟謠。
但由於倉央嘉措的名氣很大,很多人都願意相信這是倉央嘉措的作品。
然而,塔西拉姆只是壹個願意寫詩的小女孩。