他被譽為“晚清怪傑”,精通英、法、德、拉丁語、希臘語、馬來亞語等9種語言,獲得13個博士學位。他是中國清代精通西方科學、語言和東方國學的第壹人。他翻譯了中國“四書”中的三本《論語》、《中庸》和《大學》,取得了巨大的成功。
著有《中國牛津運動》(原名《大清流通》)和《中國人的精神》(原名《春秋正義》)等英文書籍,熱衷於向西方人宣傳東方的文化和精神,產生了很大的影響。西方人曾流傳壹句話:去中國不能不看三大殿,但壹定要看辜鴻銘。
角色的生活
1857,18年7月,辜鴻銘出生在南洋馬來半島西北部檳城(馬來西亞檳城)的壹個英國橡膠種植園裏。早年祖上從中國福建泉州府惠安縣遷居南洋,積累了豐厚的財產和威望。他的父親顧子雲是當時英國人經營的壹個橡膠種植園的經理。他說壹口流利的閩南語,會說英語和馬來語。
他的母親是金發碧眼的西方人,會說英語和葡萄牙語。在這種家庭環境下,辜鴻銘從小就對語言有著驚人的理解和記憶。無兒無女的橡膠園丁布朗先生非常喜歡他,收養他為養子。讓他從小讀莎士比亞、培根等人的作品。
布朗壹家在1867年回到英國的時候,把10歲的辜鴻銘帶到了當時最強大的西方帝國。臨行前,父親在祖宗牌位前燒香,告誡他:“不管妳去哪裏,不管妳是英國人、德國人、法國人,都不要忘記妳是中國人。”
擴展數據:
人物軼事
20世紀初,辜鴻銘先生代表北洋政府出席華盛頓會議。壹次雞尾酒會上,壹位膚淺的美國女士坐在辜鴻銘旁邊。看著這個古怪的中國老人,她壹時找不到話題。我終於忍不住學著上臺時唐人街口音的蹩腳英語,壹字壹句地問:“喜歡湯嗎?”妳喜歡這湯嗎?)辜鴻銘點點頭,禮貌地笑了笑。
女士認為這個中國人連最淺顯的英語都聽不懂,就不再回答他了。酒過三巡,辜鴻銘站起來演講,說著壹口流利優雅的英語,讓全場驚嘆不已。辜鴻銘坐下來,模仿那位女士的口音。他低聲對那位已經羞得滿臉通紅的女士說,“像演講壹樣?”妳喜歡我的演講嗎?)
百度百科-辜鴻銘