拼音:wáwáng güzuǒyòuér yán tā
典故:指離開話題,回避難以回答的問題。
來源:《孟子·惠亮·王霞》
國王左顧右盼
孟子(戰國中期儒家代表人物蒙克)曾對齊宣王說:“有壹個人,因為要去楚國,所以把妻兒托付給朋友,請妳們照顧他。當他回來時,他意識到他的妻子和孩子壹直在遭受寒冷和饑餓,而這位朋友根本沒有盡到照顧的責任。妳覺得這應該怎麽辦?”
齊宣王回答:“和他分手!”
孟子又說:“有壹官,執法執紀,掌管刑罰,連自己的部下也管不了。妳覺得這應該怎麽辦?”
齊宣王說,“把他帶走!”
最後,孟子說:“天下大亂,百姓不能安居樂業。妳覺得這應該怎麽辦?”
王顧左右而言他——齊宣王看了看站在兩邊的侍從,故意把話說開了。
以上對話,載《孟子·梁·王輝上》,原文是:
孟子對齊宣王說:“王誌臣,如果他有壹個朋友信任他的妻子,他會為他的妻子感到羞恥。然後呢?”
王曰:“棄之。”
他說,“如果壹個法官不能統治壹個法官,那怎麽辦?”
嶽:“成了。”
他說:“四境之內不治怎麽辦?”
王顧說起過他。
避免面對面回答別人提出的問題,假裝沒聽見,把目光移開,把話題拉遠。形容這種情況,後面經常引用“王顧從左到右談他”這句話,或者“他從左到右談他”。